
Des migrations mondiales se produisent depuis l’aube de l’histoire écrite. Pensez à l’Australie, à l’Amérique, à l’Islande. À l’époque moderne, des sources décrivent ces migrations individuelles. Quand une personne a quittée un pays pour un autre, le prénom du migrant a des fois été traduit. Par conséquent, un immigré pourrait être connu sous un prénom différent dans son pays d’origine et dans le nouveau pays où il s’est installé. Quelles sont les ressources disponibles pour s’y retrouver et déterminer le nom de naissance d’un immigré ?
Certaines traductions ou équivalents de prénoms sont bien connus. « Maria » est l’équivalent espagnol de « Mary » en anglais ou « Marie » en français. D’autres traductions ou équivalents sont moins évidents. Les noms italiens peuvent subir des changements spectaculaires. Prenons, par exemple, « John » en anglais, « Giovanni » en italien, et « Jean » en français
L’un des livres préférés à l’étage international de la bibliothèque d’histoire familiale est un livre rare, intitulé Słownik Imion (Dictionnaire des noms). Publié à Wrocław, en Pologne, en 1975, son auteur traduit des centaines de prénoms de vingt-quatre langues européennes. Prenons, par exemple, le nom « William » anglais:
Latin | Gulielmus | Espagnol | Guillermo | Roumain | Gulielm |
Anglais | William | Néerlandais | Wilhelm | Serbo-croate | Vilim |
Biélorusse | Vil'hel'm | Lituanien | Wilhelmas | Slovaque | Viliam |
Bulgare | Vilchelm | Macédonien | Vilim | Slovène | Viljem |
Tchèque | Vilém | Allemand | Wilhelm | Suédois | Vilhelm |
Danois | Wilhelm | Norvégien | Wilhelm | Ukrainien | Vil'hel'm |
Finlandais | Vilho | Portugais | Guilhermo | Hongrois | Vilmos |
Français | Guillaume | Russe | Vil'gel'm | Italien | Guglielmo |
Traducteurs/équivalents de prénoms en ligne
Des traducteurs ou équivalents de prénoms sont disponibles en ligne pour de nombreuses langues. En voici quelques-uns :
- Du Français et l’anglais en une douzaine de langues sur Wikipedia
- Du français vers quatre autres langues sur Héraldique Européenne
- Prénoms allemands et français sur ce site
- De l’anglais en une douzaine de langues au Namepedia.org
- De l’anglais en une douzaine de langues sur Behind the Name.com
- De l’anglais en italien et grec sur D’Addezio.com
- De l’anglais en latin, polonais et allemand sur Polish Genealogical Society of America website
Quelles autres ressources utilisez-vous pour traduire ou trouver des équivalents de prénoms ?