Diferencia entre revisiones de «Escritura antigua (paleografía) de México»

De FamilySearch Wiki
Saltar a: navegación, buscar
(Página reemplazada por «'<br>'»)
Línea 1: Línea 1:
<br>HISTORIA DE LAS LETRAS <br>________________________________________<br>Durante mucho tiempo, el hombre sólo pudo comunicarse mediante sonidos. El conocimiento directo no duraba más de lo que duraba una vida. <br>El hombre empezó a registrar la historia de lo que lo rodeaba haciendo dibujos en las paredes de las cavernas. Las pinturas de los objetos se convirtieron en símbolos o pictogramas:&nbsp; <br>
+
<br>
 
 
<br>Éstos muestran cosas y son muy representativos: el dibujo de un árbol significa un árbol, el de una vaca significa una vaca. Esencialmente, el lenguaje se componía completamente de sustantivos (gente, lugares y cosas), los cuales lo hacían muy fácil de aprender. Pero como la sociedad se desarrolló y se hizo más compleja, se hicieron necesarios los símbolos para aquellas cosas que no podían ser vistas. Los pictogramas adquirieron significados adicionales. Por ejemplo, el dibujo de una vaca podía significar vaca o riqueza, ya que en el comercio se usaba el ganado como valor. Luego los pictogramas se transformaron en símbolos no representativos, se hizo necesario que la gente aprendiera sus nuevos significados. <br>Muchas de las ideas requirieron sus propios símbolos, se dio el siguiente paso, se crearon los ideogramas:<br><br>Éstos describen ideas y acciones. Aunque algunos ideogramas eran semi - representativos, se necesitaba más aprendizaje para entenderlos cuando estaban agrupados debido a que eran esencialmente simbólicos. Este aprendizaje necesario hacía que las sociedades se dividieran en dos grupos: los que entendían el sistema escrito y los que no. Se desarrolló un creciente conjunto de símbolos, que se hacía cada vez más difícil de aprender. No había conexión entre el lenguaje hablado y el escrito, así que la gente tenía que aprender dos sistemas que no estaban relacionados. <br>Eventualmente, los ideogramas ya no satisficieron las necesidades de las sociedades cada ve más compleja. Se necesitaba un sistema más flexible. Los ideogramas y los pictogramas evolucionaron en nuevas las letras y símbolos, que podían encadenarse formando palabras a las que aquellos que habían aprendido el sistema le daban significado, por ejemplo. Una c ligada con una o y una w se convirtió en el símbolo de un animal que servía como moneda y como alimento. <br>El nuevo sistema de letras utilizaba componentes más pequeños que podían combinarse en muchas maneras pero se necesitaba aún más conocimiento para entenderlo porque no era completamente representativo. La separación entre los que sabían escribir y los que no, dejó de crecer. <br>Alrededor del año 1800 a. C., los fenicios, una exitosa sociedad mercantil de la costa oriental del Mediterráneo, desarrollaron un sistema revolucionario que enlazaba los sonidos hablados con la escritura. Identificaron en su lengua veintidós sonidos claves, crearon veintidós símbolos correspondientes, cada uno de ellos representaba un sonido:<br><br>Razonaron lógicamente los símbolos se unían en la forma en que estaban unidos los sonidos, podían comunicarse con un vocabulario de símbolos muy reducido, y que podían aprovechar la conexión natural entre la comunicación oral y escrita. Su inventó que relaciona los sonidos hablados y los escritos hoy en día es llamada fonética. <br>Los griegos adoptaron el sistema fenicio cerca del año 1000 a. C., modificándolo conforme a sus necesidades al añadirle vocales y darle nombre a las letras:<br><br>Los romanos tomaron el alfabeto griego y le hicieron cambios adicionales, agregaron la G y la ,Z sumando 23 caracteres Nuestro alfabeto moderno subsecuentemente adquirió tres letras adicionales, la J, la U, y la W:<br><br>Al escribir rápidamente con punzones en tablillas de cera (que eran fáciles de borrar y volver a alisar), los escribas romanos empezaron a unir las letras. Siguiendo los impulsos naturales de la mano, introdujeron una inclinación a las letras, tanto en los ascendentes como en los descendentes (la parte de las minúsculas que se extienden fuera de su "caja correspondiente":<br><br>Después de la caída de Roma, en Occidente la habilidad de escribir se practicó casi exclusivamente en los monasterios. Con excepción de manuscritos iluminados, no se produjeron trabajos hasta medidos del siglo XV, cuando se inventaron los tipos móviles. <br>Johannes Gutenberg (a.c. 1397-1468), de Maguncia, Alemania, adelantó de una forma inconmensurable la capacidad de comunicarse al inventar un sistema eficiente de colocación de letras móviles en una imprenta. (Hay ciertas dudas acerca de que Gutenberg haya inventado los tipos móviles. Ulrich Zell, contemporáneo de Gutenberg, escribió que un tal Lauren Coster de Haarlem, en los Países Bajos, inventó los tipos móviles en 1440, y que Gutenberg le pirateó los tipos y los usó en 1442. Otros dos, Pamfilo Castaldi, de Italia, y Procopius Waldfoghel, de Francia, fueron unos de los primero impresores de tipos móviles. Pero en Maguncia parece haberse convertido en el centro de impresión, así que Gutenberg se gana los créditos). <br>Gutenberg, joyero y artesano, capaz de tallar los moldes en los cuales el metal fundido se vaciaba para hacer letras imprimibles, inventó las matrices de tipos móviles y las ajustó a la imprenta, que había sido usada por siglos en China. Su fuente se basó en Textura, la pesada letra negra que se usaba en los manuscritos de la época:&nbsp;
 
 
 
<br>
 
 
 
Su fuente tiene más de trescientas letras, ligaduras, y abreviaciones, necesarias para la justificación. <br>El uso de las fuentes en la actualidad se basa en siglos de evolución tipográfica, cientos de mejoras cuyo origen es nuestra necesidad de registrar las ideas por escrito. A lo largo de los siglos pasados ha habido progresos en la velocidad, la exactitud y precisión, desde el desarrollo de los caracteres mismos hasta la tecnología de las imprentas, el papel y las tintas. Cada adelanto fue impulsado por una mejora en los materiales disponibles o por la oportunidad de incrementara la eficiencia al acelerar algunos procesos. <br>El propósito de un documento impreso siempre ha sido informar. La historia de la evolución de la palabra escrita es la historia de las necesidades cambiantes de la sociedad. <br>Usted puede encontrar más información en:<br>http://www.iconio.com/ABCD/L/sec_1.htm [[|]]<br>[http://www.iconio.com/ABCD/L/sec_1.htm www.iconio.com/ABCD/L/sec_1.htm]
 
 
 
<br>La lectura de registros antiguos escritos en la lengua castellana no es lo mismo que leer, por ejemplo, el periódico en castellano. Además de la necesidad de familiarizarse con un grupo diferente de palabras, usted deberá adaptarse a aspectos como estilos de escritura antiguos, abreviaturas desconocidas, palabras con ortografía inusual, manchas de tinta y páginas rotas. Si bien algunos de estos aspectos pueden llegar a preocuparle, descubrirá que, en poco tiempo, podrá leer antiguos documentos hispanos con facilidad y precisión.<br>Diferentes Estilos de Escritura<br>Los documentos españoles de los siglos XVI al XIX pueden dividirse en 2 categorías según el estilo de escritura utilizado.<br>• Documentos en el estilo de escritura cortesana y su derivado más desafiante, el estilo procesal, utilizado desde 1500 hasta 1640. <br>Documentos en el estilo de escritura humanista, llamada itálica, utilizada desde 1550 hasta 1800.<br>El período de 1550 a 1640 marcó la transición de la escritura cortesana a la itálica. Dicha transición podría caracterizarse por un estilo de escritura intermedio que utilizaba elementos de ambos estilos, tal como se ilustra en el ítem 4 en esta página. Con frecuencia, esta transición tuvo lugar cuando un sacerdote diferente y a menudo más joven, u otro registrador escribía en la escritura itálica más moderna.<br>Procesal-Año 1555<br>hoi domingo que se contaron beinte y quatro de junio del año<br>de mil e quinientos y cincuenta y cinco años este día bautizo.<br>Procesal-Año 1588<br>Sábado treinta de Julio de mil y quinientos y ochenta<br>y ocho años yo Pedro Caballero clérigo baptize a Madale.<br>Itálica-Año 1588<br><br>Domingo diez y siete días del mes de Julio de mil<br>y quinientos y ochenta y ocho años yo el Bachiler val<br>verde cura proprio de esta yglessia baptize a
 
 
 
Procesal-Año 1603<br><br>En .5. de agosto del Año .1603. yo El licenciado diego Ortiz baptize<br>Itálica-Año 1755<br><br>año de 755<br>En este anejo de Santa Cathalina a sinco de Enero año de<br>setecientos sinquenta y sinco de licensia Parochi yo el Aiu<br>dante infra escrito puse óleo, crisma y Baptiste sub condi<br>Itálica-Año 1700<br><br>En la villa de Rivilla de Barajas en dos días del mes de<br>Septiembre del año de mil, setezientos: yo Alon<br>so Thomas Gómez, cura propio de esta dicha villa, Baptice<br>solemnemente y puse los santos oleo y Chrisma a vna Niña<br>Al leer un documento antiguo en cualquier idioma, la primera actitud que se debe adoptar es “Sí, se puede”. Este estudio pondrá énfasis en el hecho de que, con práctica, todos pueden aprender a leer documentos españoles o latinoamericanos escritos en español después de 1640. De la misma manera, es posible leer registros parroquiales de 1500 a 1640 y, con paciencia y práctica, también es posible dominar la lectura de documentos más extensos como los testamentos.<br>Usted puede encontrar más información en: http://script.byu.edu/spanish/es/introduction.aspx
 
 
 
[http://script.byu.edu/spanish/es/introduction.aspx script.byu.edu/spanish/es/introduction.aspx]<br>
 

Revisión del 17:40 6 oct 2009