Para solicitar derechos de edición en la Wiki, haga clic aquí.

Michoacán: Idiomas y Dialectos

De FamilySearch Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Michoacán ir a Idiomas y dialectos

Los purépecha[editar | editar código]

El grupo nativo más significativo de Michoacán es el purépecha, el cual a veces se llaman el tarasco, una tribu independiente que resistió la conquista azteca. Su idioma no se relaciona con las otras lenguas indígenas de México; es posible que se originó de Sudamérica. Los purépecha representan el 2% de los hablantes indígenas de México. Casi todos (el 92%) viven en Michoacán, y por eso la suma población indígena de Michoacán llega al 7%.[1]

Lenguas indígenas de México[editar | editar código]

La mayoría de los materiales utilizados en la investigación mexicana están escritos en español. Sin embargo, no es necesario hablar o leer español para  investigar los registros mexicanos. Solo necesitará saber algunas palabras y frases claves para entender los registros.

El idioma oficial de México es el español, que es hablado por el 90 por ciento de las personas. Aún se habla las lenguas indígenas de los aztecas, los mayas y otras tribus en todo el país. Originalmente puede haber habido más de 200 raíces de lenguas nativas.

En 1889, Antonio García Cubas estimó que el 38% de mexicanos hablaba una lengua indígena, menos que el 60% que hablaba una lengua indígena en 1820. Para el fin del siglo 20, esta cifra había caído hasta el 6%.

En la historia temprana de México después de la conquista española, los líderes espirituales hablaban el latín, de modo que el latín fue una asignatura obligatoria en las escuelas que se establecieron en aquella época así que usted puede encontrar algunos términos latinos incluidos en los registros de la iglesia.

Aunque existían registros escritos de cientos de lenguas y dialectos nativos, muy pocos sobrevivieron a la conquista europea. De ellos el idioma náhuatl, hablado por los aztecas de la región de la Meseta Central, es el predominante, seguido por los mayas del Yucatán y de la Península del Norte de América Central. Los idiomas zapoteco, mixteco y otomí le siguen en importancia.

En los primeros registros un gran número de palabras indígenas, especialmente de nombres y de lugares, fueron absorbidos por la lengua española. Muchos de ellos fueron modificados para hacerlos más pronunciables para los conquistadores españoles.

La fonética española puede afectar la forma de los nombres que aparecen en los registros genealógicos. Por ejemplo, los nombres de sus ancestros pueden variar de un registro a otro en español. Para obtener ayuda en la comprensión de las variaciones de nombres, vea Nombres de México, personales.

Ayudas para el idioma[editar | editar código]

La Biblioteca de Historia Familiar ofrece ayudas adicionales de idiomas, incluyendo diccionarios de dialectos diferentes y periodos de tiempo, se enumeran en "Place Search" del Catálogo de Biblioteca de Historia Familiar en:

MÉXICO-Lenguaje y lenguas

También se enumeran en "Subjects" del Catálogo de la Biblioteca de Historia Familiar en:

En idioma español DICCIONARIOS

También siempre se puede utilizar Google Traductor.

  1. John P. Schmal, "Indigenous Languages of México" (Mexconnect México Culture and Arts, http://www.mexconnect.com/articles/3689-indigenous-languages-in-mexico).