Escritura antigua (paleografía) de Italia

De FamilySearch Wiki
Saltar a: navegación, buscar

Europa Gotoarrow.png Italia

Italia temas de wiki
Flag of Italy.png
Inicio
Tipo de registro
Cultura de Italia
Grupos étnicos
Lugares de investigación

La lectura de registros antiguos italianos requiere un conocimiento básico de términos italianos genealógicos y la familiaridad con la escritura italiana. La dificultad en la lectura de un registro no siempre puede ser consecuencia de la mala caligrafía en un sistema de registro, sino más bien de un estilo diferente de escritura a mano.

La escritura europea difiere mucho de la escritura norteamericana, y la escritura antigua difiere aún más de la escritura moderna. Los registros de la Iglesia en Italia se mantuvieron a menudo en América. Donde el tipo de escritura varía de persona a persona, la escritura en un registro puede variar de las formas mostradas en el gráfico. Esta guía presenta las cartas comunes y escritura usadas ​​en los registros italianos, tanto en italiano como en latín.

Alfabeto italiano

El alfabeto italiano moderno no tiene J, K, W o Y. Al principios los italianos usaron la J y la y indistintamente en algunos dialectos. América no tiene una K o W. En ocasiones las vocales acentuadas cambian la pronunciación y / o el significado de una palabra, pero no la forma en que la palabra se ordena alfabéticamente.

Problemas comunes en la interpretación de la Escritura

El estilo de escritura a mano a partir de los años 1700 y 1800 difiere un poco del estilo de hoy. Por lo general, cuando una doble s se produce en una palabra, se confunde fácilmente con una f minúscula. Cuando en un matrimonio se produce una s, a menudo la primera s es alargada y la segunda es la s corta que utilizamos hoy. Sin embargo, también puede aparecer con la primera s corta y la segunda s alargada.

Como se ve en las muestras de escritura, la E mayúscula puede parecerse a una G mayúscula o C; la R mayúscula y B pueden ser bastante similares; la mayúscula I y J son casi idénticas en muchos casos, y la F mayúscula, T y S  pueden ser muy confusas, para no hablar de una R mayúscula se asemeja a una v minúscula. Muchos de ellos también se parecen entre sí.

Muchos nombres y apellidos son exclusivos de ciertas áreas y se repetirán con frecuencia en los registros. Si un nombre es ilegible en un registro, puede ser más fácil de descifrar en otro. Los índices se pueden escribir más claramente que el registro en sí y muchas veces un nombre que es confuso se puede leer fácilmente en el índice. Cuando una letra no se puede identificar en un documento, busque la misma letra o palabra en otra parte del documento. Puede ser más claro, o en el contexto puede ser que sea más fácil de entender.

La interpretación de la escritura mejora con la práctica. Cuanto más investigue en los registros civiles y eclesiásticas por sus antepasados, más fácil será descifrar lo que está escrito y registrar la información necesaria para su historia familiar.

A continuación se presentan algunos ejemplos de escritura a mano que se encuentran en la iglesia italiana y registros civiles desde el año 1500 hasta el 1900.

Haga clic en las imágenes para ampliarlas. Las puede guardar en su computadora como imágenes.

Cartas

Letters1.JPG
Letters2.JPG
Letters3.JPG

Palabras Clave

Sample1.jpg
Sample2.jpg
Sample3.jpg
Sample4.jpg
Sample5.jpg
Sample6.jpg

Nombres masculinos

Sample7.jpg
Sample8.jpg
Sample9.jpg
Sample10.jpg

Nombres femeninos

Sample11.jpg
Sample12.jpg