Wales Gravestones
(Redirected from Wales Gravestones)
Jump to navigation
Jump to search
Wales Wiki Topics | |
Beginning Research | |
Record Types | |
Wales Background | |
Local Research Resources | |
Translating monumental inscriptions is not too demanding for a non-Welsh speaker, as they tend to be simple in style and most fit the same standard format.
- Most will tend to start with an opening phrase such as:
Welsh | English |
Er cof am | In memory of |
Er cof annwyl am | In beloved memory of |
Er serchog gof am | In loving memory of |
Er serchus cof am | In loving memory of |
Er coffadwriaeth am | In remembrance of |
Er coffadwriaeth parchus am | In respectful remembrance of |
Er coffadwriaeth serchog am | In loving remembrance of |
Er coffadwriaeth serchus am | In loving remembrance of |
- followed by the name of the deceased
- followed by a relationship to others;
Relationships[edit | edit source]
Welsh | English |
Baban | Baby |
Brawd | Brother |
Brawd yng nghyfraith | Brother in law |
Brodyr | Brothers |
Cefnder | Cousin (m) |
Cyfnither | Cousin (f) |
Cymydog | Neighbour |
Chwaer | Sister |
Chwaer yng nghyfraith | Sister in law |
Chwiorydd | Sisters |
Ewythr | Uncle |
Gwr | Husband |
Gwraig | Wife |
Hen- | Great- |
Mab | Son |
Meibion | Sons |
Mam | Mother |
Mamgu | Grandmother (in the south and west) |
Merch | Daughter |
Merched | Daughters |
Modryb | Aunt |
Nai | Nephew |
Nain | Grandmother (in the north) |
Nith | Niece |
Plant | Children |
Plentyn | Child |
Priod | Spouse |
Rhieni | Parents |
Tad | Father |
Tadcu | Grandfather (in the south and west) |
Taid | Grandfather (in the north) |
Wyr | Grandson |
Wyrion | Grandsons |
Wyres | Granddaughter |
- followed by details of their life
Welsh | English |
Ganed/Ganwyd | was born |
Bu farw | died |
Claddwyd | buried |
yn .. mlwydd oed | aged .. years |
Dydd Sul | Sunday |
Dydd Llun | Monday |
Dydd Mawrth | Tuesday |
Dydd Mercher | Wednesday |
Dydd Iau | Thursday |
Dydd Gwener | Friday |
Dydd Sadwrn | Saturday |
cyntaf (1af) | first (1st) |
ail (2il) | second (2nd) |
trydydd (3ydd) | third (3rd) |
pedwerydd (4ydd) | fourth (4th) |
pumed (5ed) | fifth (5th) |
chweched (6ed) | sixth (6th) |
seithfed (7fed) | seventh (7th) |
wythfed (8fed) | eighth (8th) |
nawfed (9fed) | ninth (9th) |
degfed (10fed) | tenth (10th) |
Ionawr (Ion.) | January (Jan.) |
Chwefror (Chwe.) | February (Feb.) |
Mawrth (Maw.) | March (Mar.) |
Ebrill (Ebr.) | April (Apr.) |
Mai | May |
Mehefin (Meh.) | June (Jun.) |
Gorffennaf (Gor.) | July |
Awst | August (Aug.) |
Medi | September (Sep.) |
Hydref (Hyd.) | October (Oct.) |
Tachwedd (Tach.) | November (Nov.) |
Rhagfyr (Rhag.) | December (Dec.) |
- and possibly details of their work
Occupations[edit | edit source]
Welsh | English |
Athrawes | Teacher (f) |
Athro | Teacher (m) |
Bardd | Poet, Bard |
Bugail | Shepherd |
Cariwr | Carrier |
Cerddor | Musician |
Crydd | Shoemaker, Cobbler |
Cyfreithiwr | Solicitor, Lawyer |
Chwarelwr | Quarryman |
Dilledydd | Draper |
Ffermwr | Farmer |
Garddwr | Gardener |
Glöwr | Collier |
Masnachydd | Merchant |
Melinydd | Miller |
Mwynwr | Miner |
Saer Coed | Carpenter |
Saer Maen | Stone Mason |
Tafarnwr | Publican |
Telynor | Harpist |
Ysgolfeistr | Schoolmaster |
Ysgrifennydd | Secretary |
- and possibly their position within the church:
Church positions[edit | edit source]
Welsh | English |
Arweinydd y gân | Precentor, one who leads the singing |
Blaenor | Elder, Deacon |
Codwr canu | Precentor, one who leads singing |
Diacon | Deacon |
Emynydd | Hymn Writer |
Gweinidog | Minister |
Organydd | Organist |
Parchedig (Parch.) | Reverend (Rev.) |
Pregethwr | Preacher |
Trysorydd | Treasurer |
- with possibly a final quotation:
Quotations[edit | edit source]
Welsh | English |
Ac yn eu marwolaeth, ni wahanwyd hwy | And in their death, they were not divided [2 Samuel 1:23] |
Cofia nawr dy Greawdwr yn nyddiau dy ieuenctid | Remember now thy Creator in the days of thy youth |
Coffadwriaeth y cyfiawn sydd fendigedig | The memory of the just is blessed [Proverbs 10:7] |
Canys byw i mi yw Crist a marw sydd elw | For me, to live is Christ and dying is gain |
Da, was da a ffyddlon | Well done, thou good and faithful servant [Matthew 25:21] |
Ei diwedd oedd heddwch | Her end was peace |
Gadewch i blant bychain ddyfod ataf fi | Let the little children come to me [Marc 10:14] |
Gorffwys mewn hedd | Rest in peace |
Gwyliwch gan hynny am na wyddoch pa awr y daw eich Arglwydd | Watch therefore for ye know not what hour your Lord doth come [Matthew 24:42] |
Gwyn eu byd y meirw, y rhai sydd yn marw yn yr Arglwydd | Blessed are the dead which die in the Lord [Revelations 14:13] |
Gwyn eu byd y tangnefeddwyr, canys hwy a elwir yn blant i Dduw | Blessed are the peacemakers for they shall be called the children of God |
Hedd, Perffaith Hedd | Peace, Perfect Peace |
Mi a ymdrechais ymdrech deg. Mi a orphenais fy ngyrfa. Mi a gedwais y ffydd. | I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith [Timothy 4:7] |
Ynghanol ein bywyd, yr ydym yn angau | In the midst of life we are in death |
Yr hyn a allodd hon, hi a'i gwnaeth | She hath done what she could [Mark 14:8] |
Example[edit | edit source]
Welsh | English |
Er coffadwriaeth am | In remembrance of |
ROBERT JONES | ROBERT JONES |
Pentredwr | of Pentredwr |
annwyl priod SARAH JONES | dearest spouse of SARAH JONES |
yr hon a fu farw | who died |
Rhagfyr 19ed 1885 | December 19th 1885 |
yn 65 mlwydd oed | 65 years old |
hefyd | also |
SARAH JONES | SARAH JONES |
ei annwyl wraig | his dearest wife |
fu farw Ionawr 1af 1889 | who died January 1st 1889 |
yn 68 mlwydd oed | 68 years old |
Hedd, Perffaith Hedd | Peace, Perfect Peace |
It should also be remembered that stonemasons were not always literate and spelling mistakes and poor mutations are quite common.