User:Terriethomas/Sandbox/practice

From FamilySearch Wiki
Jump to navigation Jump to search

3. Writing to Request Church Records[edit | edit source]

NOTE: All lines of the international delivery address should appear in all capital letters. If possible, the address should have no more than five lines. For more information see USPS International Mail Manual.

  • Unless you know your ancestor was of another religion, begin by searching Catholic Church records. The Province of Abra in the Cordillera Administrative Region is in the Diocese of Bangued. Write, telephone, or email to inquire whether the diocese holds the parish records:

BISHOP OF BANGUED
BISHOP'S HOUSE
2800 BANGUED
ABRA
PHILIPPINES
Tel.: (63 74) 752-8040
Fax: (63 74) 752-8028
Email: rcbbabra@hotmail.com

  • Or you may want to write directly to the parish using the Abra, Cordillera Administrative Region (CAR) city list to search for parish addresses. Use the address shown in the first column of the table below as a template, filling in the parentheses with the specific information for the parish. Please use the second column for detailed instruction using the parish table and map on the Diocese of Bangued page:

Address Format for Parish

Instructions for Parish Table and Map

Example of Parish Address

REVEREND FATHER
(NAME OF PARISH)
(POSTAL CODE) (CITY)
ABRA
PHILIPPINES

Follow the steps below for using the parish table and map on the bottom of the Parish list for the Diocese of Banguedpage:

  1. Find the city you are researching in the left column of the parish table.
  2. Straight across in the right column will be the name of the parish.
  3. Click on the location symbol placed after the name of the parish.
  4. Copy the parish name and address which will appear on the map above the table.
  5. Click Zip Codes of Abra Province to find the postal code for the city.
REVEREND FATHER
CHURCH OF CHRIST THE KING PARISH
2815 BOLINEY
ABRA
PHILIPPINES

  • Write a brief request to the parish or church and send the following:
    • Full name and the gender of the person sought.
    • Names of the parents, if known.
    • Approximate date and place of the event.
    • Your relationship to the person.
    • Reason for the request (family history, medical, etc.).
    • Request for a photocopy of the complete original record.
    • Check or cash for the search fee (usually about $10.00).

English is the official language of the Philippines. The Letter Writing Guide will help you with organizing your letter and phrasing your requests.

For other religions, Google the denomination and the location. Many churches maintain websites. Write or personally visit the parish or church. Ask for permission to study their records or make arrangements for them to search for you. It is usual to pay for their help in the form of a donation to the church.








3. Writing to Request Church Records[edit | edit source]

NOTE: All lines of the international delivery address should appear in all capital letters. If possible, the address should have no more than five lines. For more information see USPS International Mail Manual.

  • Unless you know your ancestor was of another religion, begin by searching Catholic Church records. The Province of Abra in the Cordillera Administrative Region is in the Diocese of Bangued. Write, telephone, or email to inquire whether the diocese holds the parish records:

BISHOP OF BANGUED
BISHOP'S HOUSE
2800 BANGUED
ABRA
PHILIPPINES
Tel.: (63 74) 752-8040
Fax: (63 74) 752-8028
Email: rcbbabra@hotmail.com

REVEREND FATHER
(NAME OF PARISH)
(postal code--find it here) (CITY)
ABRA
PHILIPPINES

  1. Find the city you are researching in the left column of the parish table.
  2. Straight across in the right column will be the name of the parish.
  3. Click on the location symbol placed after the name of the parish.
  4. Copy the parish name and address which will appear on the map above the table.
  5. Click Zip Codes of Abra Province to find the zip code for the city.
  • Example of Parish Address:
REVEREND FATHER
CHURCH OF CHRIST THE KING PARISH
2815 BOLINEY
ABRA
PHILIPPINES

For other religions, Google the denomination and the location. Many churches maintain websites.

Write or personally visit the parish or church. Ask for permission to study their records or make arrangements for them to search for you. It is usual to pay for their help in the form of a donation to the church.

  • When you write, send the following:
    • Full name and the gender of the person sought.
    • Names of the parents, if known.
    • Approximate date and place of the event.
    • Your relationship to the person.
    • Reason for the request (family history, medical, etc.).
    • Request for a photocopy of the complete original record.
    • Check or cash for the search fee (usually about $10.00).

English is the official language of the Philippines. The Letter Writing Guide will help you with organizing your letter and phrasing your requests.

Short Version of Writing to Civil Registry section[edit | edit source]







5. Writing to the Civil Registry of a Municipality[edit | edit source]

NOTE: All lines of the international delivery address should appear in all capital letters. If possible, the address should have no more than five lines. For more information see USPS International Mail Manual.

  • Juzgado de la Paz (Court of Peace) or Oficina Registro Civil (Civil Registry Office) should be contacted if the online request for the certificate copy to the Ministerio de Justicia fails.
  • Use the contact information below to write or email a brief request in Spanish to the Oficina Registro Civil (Civil Registry Office) for the towns/cities listed on the Registro Civil—Municipios for the Province of Álava (Civil Registry—Municipalities) page with the exception of the seven cities listed below the second address:

OFICINA REGISTRO CIVIL
AVDA. GASTEIZ, 18
01008 VITORIA-GASTEIZ
ÁLAVA
ESPAÑA
Tel: +34 945 004 879
Fax: +34 945 004 850
Email: 010224001@justizia.eus

  • Use the contact information below for the seven cities listed below the address:

OFICINA REGISTRO CIVIL
ELEXONDO, 33
01470 AMURRIO
ÁLAVA
ESPAÑA
Tel: +34 945 026 995
Fax: +34 945 026 992
Email: 010124001@ajustizia.eus

  1. Amurrio
  2. Artziniega
  3. Ayala/Aiara
  4. Laudio/Llodio
  5. Okondo
  6. Urkabustaiz
  7. Valdegovía/Gaubea

Address for Majority Cities

Address for Seven Exception Cities

List of Exception Cities

OFICINA REGISTRO CIVIL
(DIRECCIÓN = STREET ADDRESS)
(Código Postal = postal code) (LOCALIDAD = TOWN/CITY)
ALBACETE
ESPAÑA
Tel: +34 (9 digit phone#)
Fax: +34 (9 digit Fax#)
Email: (email address)

OFICINA REGISTRO CIVIL
LA TERCIA, 44
02200 CASAS-IBÁÑEZ
ALBACETE
ESPAÑA
Tel: +34 967 460 006
Fax: +34 967 460 974
Email: registrocivil.casasibanez@justicia.es
  1. Amurrio
  2. Artziniega
  3. Ayala/Aiara
  4. Laudio/Llodio
  5. Okondo
  6. Urkabustaiz
  7. Valdegovía/Gaubea
  • Write a brief request to the proper office. Send the following:
    • Full name and the sex of the person sought.
    • Names of the parents, if known.
    • Approximate date and place of the event.
    • Your relationship to the person.
    • Reason for the request (family history, medical, etc.).
    • Request for a photocopy of the complete original record.
    • Check or cash for the search fee (usually about $10.00).

Write your request in Spanish whenever possible. The Spanish Letter-writing Guide will help you with organizing your letter and phrasing your requests in Spanish using the translated questions and phrases.

5. Writing to the Civil Registry of a Municipality[edit | edit source]

NOTE: All lines of the international delivery address should appear in all capital letters. If possible, the address should have no more than five lines. For more information see USPS International Mail Manual.

  • Juzgado de la Paz (Court of Peace) or Oficina Registro Civil (Civil Registry Office) should be contacted if the online request for the certificate copy to the Ministerio de Justicia fails.
  • The complete address for the Civil Registry Office, including the postal code and other contact information for the towns/cities listed on the Registro Civil—Municipios for the Province of Albacete (Civil Registry—Municipalities) page appears after you select the town/city. Use the following address as a template, filling in the parentheses with the specific information for your town/city to write or email a brief request in Spanish:

OFICINA REGISTRO CIVIL
(DIRECCIÓN = STREET ADDRESS)
(Código Postal = postal code) (LOCALIDAD = TOWN/CITY)
ALBACETE
ESPAÑA
Tel: +34 (9 digit phone#)
Fax: +34 (9 digit Fax#)
Email: (email address)

  • Example for the first city on the list, Abengibre:
OFICINA REGISTRO CIVIL
LA TERCIA, 44
02200 CASAS-IBÁÑEZ
ALBACETE
ESPAÑA
Tel: +34 967 460 006
Fax: +34 967 460 974
Email: registrocivil.casasibanez@justicia.es

  • Write a brief request to the proper office. Send the following:
    • Full name and the sex of the person sought.
    • Names of the parents, if known.
    • Approximate date and place of the event.
    • Your relationship to the person.
    • Reason for the request (family history, medical, etc.).
    • Request for a photocopy of the complete original record.
    • Check or cash for the search fee (usually about $10.00).

Write your request in Spanish whenever possible. The Spanish Letter-writing Guide will help you with organizing your letter and phrasing your requests in Spanish using the translated questions and phrases.

With lines

5. Writing to the Civil Registry of a Municipality Practice[edit | edit source]

NOTE: All lines of the international delivery address should appear in all capital letters. If possible, the address should have no more than five lines. For more information see USPS International Mail Manual.

  • Juzgado de la Paz (Court of Peace) or Oficina Registro Civil (Civil Registry Office) should be contacted if the online request for the certificate copy to the Ministerio de Justicia fails.
  • The complete address for the Civil Registry Office, including the postal code and other contact information for the towns/cities listed on the Registro Civil—Municipios for the Province of Albacete (Civil Registry—Municipalities) page appears after you select the town/city. Use the following address as a template, filling in the parentheses with the specific information for your town/city to write or email a brief request in Spanish:

Address Format
Example for the city, Abengibre
OFICINA REGISTRO CIVIL
(DIRECCIÓN = STREET ADDRESS)
(Código Postal = postal code) (LOCALIDAD = TOWN/CITY)
ALBACETE
ESPAÑA
Tel: +34 (9 digit phone#)
Fax: +34 (9 digit Fax#)
Email: (email address)

OFICINA REGISTRO CIVIL
LA TERCIA, 44
02200 CASAS-IBÁÑEZ
ALBACETE
ESPAÑA
Tel: +34 967 460 006
Fax: +34 967 460 974
Email: registrocivil.casasibanez@justicia.es




5. Writing to the Civil Registry of a Municipality[edit | edit source]

NOTE: All lines of the international delivery address should appear in all capital letters. If possible, the address should have no more than five lines. For more information see USPS International Mail Manual.

  • Juzgado de la Paz (Court of Peace) or Oficina Registro Civil (Civil Registry Office) should be contacted if the online request for the certificate copy to the Ministerio de Justicia fails.
  • The complete address for the Civil Registry Office, including the postal code and other contact information for the towns/cities listed on the Registro Civil—Municipios for the Province of Albacete (Civil Registry—Municipalities) page appears after you select the town/city. Use the following address as a template, filling in the parentheses with the specific information for your town/city to write or email a brief request in Spanish:

Address Format
Example for the city, Abengibre
OFICINA REGISTRO CIVIL
(DIRECCIÓN = STREET ADDRESS)
(Código Postal = postal code) (LOCALIDAD = TOWN/CITY)
ALBACETE
ESPAÑA
Tel: +34 (9 digit phone#)
Fax: +34 (9 digit Fax#)
Email: (email address)

OFICINA REGISTRO CIVIL
LA TERCIA, 44
02200 CASAS-IBÁÑEZ
ALBACETE
ESPAÑA
Tel: +34 967 460 006
Fax: +34 967 460 974
Email: registrocivil.casasibanez@justicia.es

  • Write a brief request to the proper office. Send the following:
    • Full name and the sex of the person sought.
    • Names of the parents, if known.
    • Approximate date and place of the event.
    • Your relationship to the person.
    • Reason for the request (family history, medical, etc.).
    • Request for a photocopy of the complete original record.
    • Check or cash for the search fee (usually about $10.00).

Write your request in Spanish whenever possible. The Spanish Letter-writing Guide will help you with organizing your letter and phrasing your requests in Spanish using the translated questions and phrases.

5. Writing to the Civil Registry of a Municipality[edit | edit source]

NOTE: All lines of the international delivery address should appear in all capital letters. If possible, the address should have no more than five lines. For more information see USPS International Mail Manual.

  • Juzgado de la Paz (Court of Peace) or Oficina Registro Civil (Civil Registry Office) should be contacted if the online request for the certificate copy to the Ministerio de Justicia fails.
  • The complete address for the Civil Registry Office, including the postal code and other contact information for the towns/cities listed on the Registro Civil—Municipios for the Province of Albacete (Civil Registry—Municipalities) page appears after you select the town/city. Use the following address as a template, filling in the parentheses with the specific information for your town/city to write or email a brief request in Spanish:

OFICINA REGISTRO CIVIL
(DIRECCIÓN = STREET ADDRESS)
(Código Postal = postal code) (LOCALIDAD = TOWN/CITY)
ALBACETE
ESPAÑA
Tel: +34 (9 digit phone#)
Fax: +34 (9 digit Fax#)
Email: (email address)

  • Example for the first city on the list, Abengibre:
OFICINA REGISTRO CIVIL
LA TERCIA, 44
02200 CASAS-IBÁÑEZ
ALBACETE
ESPAÑA
Tel: +34 967 460 006
Fax: +34 967 460 974
Email: registrocivil.casasibanez@justicia.es

  • Write a brief request to the proper office. Send the following:
    • Full name and the sex of the person sought.
    • Names of the parents, if known.
    • Approximate date and place of the event.
    • Your relationship to the person.
    • Reason for the request (family history, medical, etc.).
    • Request for a photocopy of the complete original record.
    • Check or cash for the search fee (usually about $10.00).

Write your request in Spanish whenever possible. The Spanish Letter-writing Guide will help you with organizing your letter and phrasing your requests in Spanish using the translated questions and phrases.

With lines

5. Writing to the Civil Registry of a Municipality[edit | edit source]

NOTE: All lines of the international delivery address should appear in all capital letters. If possible, the address should have no more than five lines. For more information see USPS International Mail Manual.

  • Juzgado de la Paz (Court of Peace) or Oficina Registro Civil (Civil Registry Office) should be contacted if the online request for the certificate copy to the Ministerio de Justicia fails.
  • The complete address for the Civil Registry Office, including the postal code and other contact information for the towns/cities listed on the Registro Civil—Municipios for the Province of Albacete (Civil Registry—Municipalities) page appears after you select the town/city. Use the following address as a template, filling in the parentheses with the specific information for your town/city to write or email a brief request in Spanish:

Address Format

Example for the city, Abengibre

OFICINA REGISTRO CIVIL
(DIRECCIÓN = STREET ADDRESS)
(Código Postal = postal code) (LOCALIDAD = TOWN/CITY)
ALBACETE
ESPAÑA
Tel: +34 (9 digit phone#)
Fax: +34 (9 digit Fax#)
Email: (email address)

OFICINA REGISTRO CIVIL
LA TERCIA, 44
02200 CASAS-IBÁÑEZ
ALBACETE
ESPAÑA
Tel: +34 967 460 006
Fax: +34 967 460 974
Email: registrocivil.casasibanez@justicia.es


Fruits Vegetable Nuts Grains
Apples Peas Peanuts Wheat
Pears Carrots Walnuts Oats
Cherries Corn Cashews Barley
Orange Beans Almonds Buckwheat

Civil Registration or Statutory Registers[edit | edit source]

For details on information found in statutory registers and other methods of searching them, see Scotland Statutory Registers - Vital Records.

Refer to the ScotlandsPeople Wiki article.
Images and Indexes Available at ScotlandsPeople Website ($)
Images-Years
Indexes
Births 1855-1910 ◊ScotlandsPeople Website has indexes to 2012.
Marriages 1855-1935
Deaths 1855-1960

Municipalities[edit | edit source]

Municipality Capital
Alto Orinoco La Esmeralda
Atabapo San Fernando de Atabapo
Atures Puerto Ayacucho
Autana Isla Ratón
Manapiare San Juan de Manapiare
Maroa Maroa
Río Negro San Carlos de Río Negro



Departments and Provinces[edit | edit source]

The territory of Bolivia, politically and administratively, is divided into 9 departments, 112 provinces, 339 municipalities and original indigenous peasant territories.

Departments: Provinces:
Beni
Chuquisaca
Cochabamba
La Paz
Oruro
Pando
Potosí
Santa Cruz
Tarija

Civil Registration or Statutory Registers[edit | edit source]

For details on information found in statutory registers and other methods of searching them, see Scotland Statutory Registers - Vital Records.

Refer to the ScotlandsPeople Wiki article.
Images and Indexes Available at ScotlandsPeople Website ($)
Images-Years
Indexes
Births 1855-1910 ◊ScotlandsPeople Website has indexes to 2012.
Marriages 1855-1935
Deaths 1855-1960

Parishes[edit | edit source]

Some of the Lanarkshire parish records are indexed in *Lanark, Scotland, Extracted Parish Records.

This database is a collection of historical parish registers from the county of Lanark in the country of Scotland. The records in this collection can range in date from the early 1500s to the mid- to late-1800s. The records include baptisms/christenings, burials, marriages, tombstone inscriptions, obituaries, tax lists, wills, and other miscellaneous types of records. Also included are some records from non-conformist churches. You will find interesting phonetic spelling. Some of the records may be in Latin or even a Welsh or Scottish dialect. Due to the nature of the records and because the records were originally compiled by a third party, it is difficult to absolutely verify the completeness and validity of the data.

Here is a list of historic parishes for the county of Lanark with their parish numbers. Click on a parish name to see information about records.

Parish No. Parish No.
Avondale 621 Glasgow 644-1
Barony 622 Glassford 645
Biggar 623 Gorbals 644-2
Blantyre 624 Govan 646
Bothwell 625 Hamilton 647
Cadder 626 Lamington -- see Wandell 659
Cambuslang 627 Lanark 648
Cambusnethan 628 Leadhills -- see Crawford 635
Carluke 629 Lesmahagow 649
Carmichael 630 Libberton 650
Carmunnock 631 New Monkland (including Airdrie) 651
Carnwath 632 Old Monkland (including Coatbridge) 652
Carstairs 633 Pettinain 653
Covington and Thankerton 634 Roberton -- see Wiston 660
Crawford (including Leadhills) 635 Rutherglen 654
Crawfordjohn 636 Shotts 655
Culter 637 Stonehouse 656
Dalserf 638 Strathbungo -- see Govan 646
Dalziel 639 Symington 657
Dolphington 640 Thankerton -- see Covington 634
Douglas 641 Walston 658
Dunsyre 642 Wandell and Lamington 659
East Kilbride 643 Wiston and Roberton 660


Parishes[edit | edit source]

Some of the Peebless-shire parish records are indexed in Peebles, Scotland, Extracted Parish Records.

This database is a collection of historical parish registers from the county of Caithness in the country of Scotland. The 9,100 records in this collection can range in date from the early 1500s to the mid- to late-1800s. The records include baptisms/christenings, burials, marriages, tombstone inscriptions, obituaries, tax lists, wills, and other miscellaneous types of records. Also included are some records from non-conformist churches. You will find interesting phonetic spelling. Some of the records may be in Latin or even a Welsh or Scottish dialect. Due to the nature of the records and because the records were originally compiled by a third party, it is difficult to absolutely verify the completeness and validity of the data.

Here is a list of historic parishes for the county of Peebles.  Click on a parish name to see information about records. Click on this link for an outline map of the parishes of Peeblesshire.

Parish No. Parish No.
Broughton 758 Megget -- see Lyne 765
Drumelzier 759 Newlands 767
Eddlestone 760 Peebles 768
Glenholm 761 Skirling 769
Innerleithen 762 Stobo 770
Kilbucho 763 Traquair 771
Kirkurd 764 Tweedsmuir 772
Lyne & Megget 765 West Linton 773
Manor 766

Parishes[edit | edit source]

It contains 28 parishes. Kirkcudbright is the chief town and is a royal burgh, along with New Galloway. The county contains four other towns and some small hamlets. About one-third of the land is arable and the remainder is principally mountain pasture, moorland, and waste. The surface if strikingly varied and towards the coast is diversified with numerous rocky hills. Other parts are mountainous, intersected with valleys of great fertility in a high state of cultivation. Oats, barley, wheat, potatoes, turnips, and other crops are raised. Cattle are pastured and sheep are fed on the moorlands. Great numbers of swine are also reared, and the horses are much esteemed.
The minerals are of no significance, and coal is scarce and brought from Cumberland. The manufacture of linen, cotton, and woolen goods is carried on to a considerable extent in the towns and villages. The principal trade is the export of cattle, sheep, and grain. Salmon-fisheries at the mouths of the various rivers are highly productive...[1]

Historic Parishes for the County of Kirkcudbright
Parish No. Parish No.
Anwoth 855 Kirkcudbright 871
Balmaclellan 856 Kirkgunzeon 872
Balmaghie 857 Kirkmabreck 873
Borgue 858 Kirkpatrick-Durham 874
Buittle 859 Lochrutton 875
Carsphairn 860 Maxwelltown - town in Troqueer 882
Colvend and Southwick 861 Minnigaff 876
Crossmichael 863 New Abbey 877
Crossmichael 863 Parton 878
Dalbeattie - town in Urr Parish 864 Rerrick 879
Dalry 865 Southwick -- see Colvend 861
Girthon 866 Terregles 880
Irongray 867 GenealogyTongland 881
Kells 868 Troqueer 882
Kelton 869 Twynholm 883
Kirkbean 870 Urr 884
Kirkcudbrightshire In the FamilySearch Catalogue
The Kirkcudbrightshire Page on GENUKI provides a comprehensive view of records and sources for the county.

5. Writing to the Civil Registry of a Municipality Practice[edit | edit source]

NOTE: All lines of the international delivery address should appear in all capital letters. If possible, the address should have no more than five lines. For more information see USPS International Mail Manual.

  • Juzgado de la Paz (Court of Peace) or Oficina Registro Civil (Civil Registry Office) should be contacted if the online request for the certificate copy to the Ministerio de Justicia fails.
  • The complete address for the Civil Registry Office, including the postal code and other contact information for the towns/cities listed on the Registro Civil—Municipios for the Province of Albacete (Civil Registry—Municipalities) page appears after you select the town/city. Use the following address as a template, filling in the parentheses with the specific information for your town/city to write or email a brief request in Spanish:

Address Format
Example for the city, Abengibre
OFICINA REGISTRO CIVIL
(DIRECCIÓN = STREET ADDRESS)
(Código Postal = postal code) (LOCALIDAD = TOWN/CITY)
ALBACETE
ESPAÑA
Tel: +34 (9 digit phone#)
Fax: +34 (9 digit Fax#)
Email: (email address)

OFICINA REGISTRO CIVIL
LA TERCIA, 44
02200 CASAS-IBÁÑEZ
ALBACETE
ESPAÑA
Tel: +34 967 460 006
Fax: +34 967 460 974
Email: registrocivil.casasibanez@justicia.es




5. Writing to the Civil Registry of a Municipality[edit | edit source]

NOTE: All lines of the international delivery address should appear in all capital letters. If possible, the address should have no more than five lines. For more information see USPS International Mail Manual.

  • Juzgado de la Paz (Court of Peace) or Oficina Registro Civil (Civil Registry Office) should be contacted if the online request for the certificate copy to the Ministerio de Justicia fails.
  • The complete address for the Civil Registry Office, including the postal code and other contact information for the towns/cities listed on the Registro Civil—Municipios for the Province of Albacete (Civil Registry—Municipalities) page appears after you select the town/city. Use the following address as a template, filling in the parentheses with the specific information for your town/city to write or email a brief request in Spanish:

Address Format
Example for the city, Abengibre
OFICINA REGISTRO CIVIL
(DIRECCIÓN = STREET ADDRESS)
(Código Postal = postal code) (LOCALIDAD = TOWN/CITY)
ALBACETE
ESPAÑA
Tel: +34 (9 digit phone#)
Fax: +34 (9 digit Fax#)
Email: (email address)

OFICINA REGISTRO CIVIL
LA TERCIA, 44
02200 CASAS-IBÁÑEZ
ALBACETE
ESPAÑA
Tel: +34 967 460 006
Fax: +34 967 460 974
Email: registrocivil.casasibanez@justicia.es

  • Write a brief request to the proper office. Send the following:
    • Full name and the sex of the person sought.
    • Names of the parents, if known.
    • Approximate date and place of the event.
    • Your relationship to the person.
    • Reason for the request (family history, medical, etc.).
    • Request for a photocopy of the complete original record.
    • Check or cash for the search fee (usually about $10.00).

Write your request in Spanish whenever possible. The Spanish Letter-writing Guide will help you with organizing your letter and phrasing your requests in Spanish using the translated questions and phrases.

  • Samuel Lewis. Topographical Dictionary of Scotland, (London, England: S. Lewis and Co., 1846), 3 v.: 651, [FHL book 941 E5]. Digitized by FamilySearch International, FamilySearch.org, https://www.familysearch.org/search/catalog/216925 (accessed February 27, 2015)