Attention: This site does not support the current version of your web browser. To get the best possible experience using our website we recommend that you upgrade to a newer version or install another browser

Frequently Asked Questions

Whether you are new to indexing or a regular visitor, you may have questions!

Can I choose what I want to index?

Yes. There are always many projects available for indexing. You can choose to index records from many areas of the world with varying levels of difficulty.

Is a time commitment required?

There are no minimum time requirements. You may index at any time or place and for as long as your schedule permits. If you are interrupted, when you return, the indexing program remembers where you were. A batch of work usually takes about 30 minutes to complete, and you have an entire week to finish it. If you can’t finish it, the batch becomes available for someone else to complete. If you don’t want to finish it, you can even return it.

What if I don't have time to finish a batch?

If you have been working online, the information you've indexed is automatically saved to both your computer and the indexing server when you press Tab or Enter in the last field of each record. Your work will not be lost when the batch expires. However, if you are working offline and do not save the information to the server before the due date, your work will not be saved to the indexing server and will be lost when it expires.

Where do I go with questions about how information should be indexed?

The information in the field helps and project instructions cover many common questions about how to index information. If that information doesn’t answer your questions, you can also check the basic indexing guidelines. These guidelines are general instructions that apply to all projects and can be used to answer many questions you may have while indexing. These instructions cover questions such as:

  • Do I mark the whole field unreadable if I can only decipher a few letters in the name?
  • What do I index if the birthplace was crossed out, and another place was written in the margin?
  • How do I index the age of a child listed as stillborn?

How can I get help with reading the handwriting?

On the toolbar, click the quill pen icon to see examples of the way letters have been written over the centuries. For even more examples of handwriting, visit the Handwriting Helps page. If you can read some letters, but not all of them, use the ? character in place of one letter you can't read, and the * character in place of multiple letters you can't read.

Can I get help with my batch before I submit it?

Different types of help are available for working on projects and using the program.

  • How to index information: Review the project instructions and field helps, which give specific instructions about how to index information on an image. Project instructions generally apply to more general information; the field helps apply to a specific piece of information.
  • Using the program: Click Help on the menu at the top of the screen, and then click Help on the drop-down menu for instructions on how to use the indexing program, or press F1.
  • Have someone else look at your batch: Using the Share Batch feature allows indexers, arbitrators, administrators, and support personnel to collaborate on a single batch. While working on a batch, click File, and then click Share Batch. Give the number that appears to a friend, your group administrator, or Support so they can look at the batch with you.
Contact Support: Click the Help menu, and then click Contact Support to find contact information for those who can help you either locally or through FamilySearch Support.

How can I get feedback to know how I am doing?

  • On the indexing start page, click the Arbitration Results tab. You can review a batch that has been arbitrated and see where an arbitrator changed any data.
  • You can also use the Share Batch feature (see question 6). Index a batch all the way through, but don’t submit it. Share the batch, and have someone take a look at it with you to give you pointers and answer any questions you may have had while indexing.

What is arbitration?

Batches are typically indexed by two indexers. Arbitration is the process of reconciling any differences in the results, based on the arbitrator’s knowledge of the types of records and the project instructions.

What if I don't agree with the arbitrated value?

Click on the Feedback button in the Feedback column when you are viewing the arbitration results. Review the information on that screen, and if you still feel your value was correct, click the Please Review checkbox. This feedback is recorded and reviewed, so it's important that you ask for a review when you have a concern.

Can I become an arbitrator?

Yes, when you have gained experience as an indexer. Successful arbitrators are those who enjoy indexing and tend to be detail oriented. They:

  • Are familiar with the basic indexing guidelines.
  • Have experience indexing many projects of differing difficulty levels.
  • Follow the instructions given with each project.
  • Enjoy deciphering handwriting on the records.
If you feel you have enough experience to be successful as an arbitrator, contact your group administrator or stake indexing director and let him or her know you are interested. You can find your administrator’s contact information in the indexing program under the Help menu (click Contact Support, and then look under Local Support). If local support is not shown, an administrator has not yet been assigned to your group, and you can contact FamilySearch Support.

Who is my group administrator or stake indexing director, and what does he or she do?

Stake indexing directors or group administrators are local volunteers who help indexers in their stakes and groups. They have five basic responsibilities:

  • Help people get the indexing application installed, if needed.
  • Answer questions about the indexing projects.
  • Train those who need additional help in using the indexing application.
  • Assign arbitrators.
  • Index batches from different projects to become familiar with them.

How do I find out who my stake indexing director or group administrator is?

To find your stake indexing director or group administer, follow the steps below:

  1. Open the indexing program and sign in with your LDS or FamilySearch account.
  2. Click Help in the menu bar.
  3. Click Contact Support.
  4. A window will open showing contact information for local support and FamilySearch support. If you have a stake indexing director or group administrator, he or she will be listed as local support.

Why don't all projects have highlights?

Highlights are used when all documents in a project use the same format. For example, census records often use standardized forms that allow us to create highlights that will match every image in the project. Most projects span many decades, and forms usually change over time, so highlights that would work in one part of a project won't work in another. When highlights are not available for a project, you can use the ruler to help you keep track of your place on the document.

Can I index projects in languages other than my native language?

If you read or speak another language or are familiar with the types of genealogical documents and terms used in that language, you are welcome to index those types of projects.

I still have unanswered questions! Where do I go now?

Visit our Training page to search for additional help documents and tutorials, or contact FamilySearch Support with additional questions.

Posso scegliere quello che voglio indicizzare?

Sì. Ci sono sempre molti progetti disponibili per l’indicizzazione. Puoi scegliere di indicizzare documenti provenienti da molte aree e di vari livelli di difficoltà.

È richiesto un impegno minimo in termini di tempo?

Non ci sono requisiti minimi di tempo. Puoi indicizzare in qualsiasi luogo e momento, secondo i tuoi impegni. Se vieni interrotto, quando riprendi, il programma di indicizzazione si ricorda dove eri arrivato. Di solito per un lotto occorre circa mezz’ora e hai una settimana di tempo per completarlo. Se non riesci a finirlo, il lotto viene messo a disposizione di un’altra persona. Se non vuoi terminarlo, puoi anche restituirlo.

Che cosa succede se non ho tempo per completare un lotto?

Se hai lavorato on-line, le informazioni che hai indicizzato sono automaticamente salvate sia nel tuo computer che nel server di indicizzazione quando premi Tab o Invio nell’ultimo campo di ciascun documento. Il tuo lavoro non va perduto quando il lotto scade. Tuttavia, se stai lavorando off-line e non salvi i dati sul server prima della data di scadenza, il lavoro non sarà salvato sul server di indicizzazione e andrà perduto alla scadenza.

Dove posso rivolgermi per trovare una risposta su come indicizzare i dati?

Le informazioni contenute nell’assistenza per il campo e nelle istruzioni sul progetto coprono molte domande comuni su come indicizzare i dati. Se queste informazioni non rispondono alle tue domande, puoi anche consultare le principali linee guida riguardanti l’indicizzazione. Queste linee di condotta sono istruzioni generali applicabili a tutti i progetti e possono essere usate per trovare risposta a molte domande che potresti avere durante l’indicizzazione. Queste istruzioni rispondono a domande come:

  • Segno l’intero campo come illeggibile se riesco a decifrare solo alcune lettere del nome?
  • Che cosa indicizzo se il luogo di nascita è depennato e un altro luogo è stato scritto a margine?
  • Che cosa indico per l’età di un bambino che è riportato come nato morto?

Come posso ricevere aiuto nella lettura della calligrafia?

Sulla barra degli strumenti, clicca l’icona della penna stilografica per vedere esempi di come le lettere sono state scritte nel corso dei secoli. Per ancora altri esempi di calligrafia, visita la pagina Guide calligrafiche. Se riesci a leggere alcune lettere, ma non tutte, usa il carattere ? al posto di una lettera che non riesci a leggere e il carattere * al posto di più lettere che non riesci a leggere.

Posso ricevere aiuto con il mio lotto prima di inviarlo?

Sono disponibili diversi tipi di aiuto per lavorare sui progetti e usare il programma.

  • Come indicizzare i dati: ripassa le istruzioni sul progetto e l’assistenza per il campo, che danno istruzioni specifiche su come indicizzare le informazioni contenute in un’immagine. Le istruzioni sul progetto trattano per lo più informazioni generali; l’assistenza per il campo tratta informazioni specifiche.
  • Usando il programma: clicca Guida nel menu posto nella parte alta dello schermo e poi clicca Guida nel menu a tendina per trovare istruzioni su come usare il programma di indicizzazione, oppure premi F1.
  • Fai controllare il lotto da qualcun altro: l’utilizzo della funzione Condividi lotto permette agli indicizzatori, agli arbitri, agli amministratori e al personale dell’assistenza di collaborare nel completamento di un singolo lotto. Mentre lavori al lotto, clicca File e poi Condividi lotto. Comunica il numero che appare a un amico, all’amministratore di gruppo o all’Assistenza, in modo che possa guardare il lotto con te.
  • Contatta l’Assistenza: clicca il menu Guida, quindi clicca Contatta l’Assistenza per vedere i recapiti di coloro che possono aiutarti a livello locale o attraverso l’Assistenza di FamilySearch.

Come posso ricevere un parere su come sto andando?

  • Nella pagina iniziale dell’indicizzazione, clicca la scheda Risultati dell’arbitrato. Puoi rivedere un lotto che è stato arbitrato e visualizzare i punti in cui l’arbitro ha cambiato dei dati.
  • Puoi anche usare la funzione Condividi lotto (vedi domanda 6). Indicizza completamente un lotto, ma non trasmetterlo. Condividi il lotto e chiedi a qualcuno di controllarlo con te per fornirti delle idee e per rispondere a qualsiasi domanda ti possa essere sorta durante l’indicizzazione.

Che cos’è l’arbitrato?

I lotti normalmente vengono indicizzati da due indicizzatori. L’arbitrato è il processo di sistemazione delle differenze riportate nei risultati, in base alla conoscenza posseduta dall’arbitro di quei tipi di documenti e alle istruzioni relative al progetto.

Che cosa faccio se non sono d’accordo con il dato arbitrato?

Clicca il pulsante Feedback nella colonna Feedback mentre visualizzi i risultati dell’arbitrato. Controlla le informazioni riportate in quella schermata e se ritieni ancora che il tuo dato sia corretto, clicca la casella di spunta Controlla. Questo feedback viene registrato e controllato, quindi è importante chiedere una revisione quando hai un dubbio.

Posso diventare un arbitro?

Sì, quando hai acquisito esperienza come indicizzatore. Gli arbitri bravi sono coloro che amano indicizzare e tendono a essere attenti ai dettagli. Gli arbitri:

Se ritieni di avere abbastanza esperienza per diventare un arbitro di successo, mettiti in contatto con l’amministratore di gruppo o il direttore del programma di indicizzazione di palo per informarlo del tuo interesse. Puoi trovare i recapiti dell’amministratore nel programma di indicizzazione sotto il menu Guida (clicca Contatta l’Assistenza e poi guarda sotto Assistenza locale). Se non viene visualizzata l’assistenza locale, allora non è ancora stato assegnato un amministratore al tuo gruppo; puoi comunque contattare l’Assistenza di FamilySearch.

Chi è il mio direttore del programma di indicizzazione di palo o il mio amministratore di gruppo di palo e di che cosa si occupano?

I direttori del programma di indicizzazione o gli amministratori di gruppo sono volontari a livello locale che aiutano gli indicizzatori nei loro pali e gruppi. Hanno cinque responsabilità principali:

  • Aiutano le persone a installare il programma di indicizzazione, se necessario.
  • Rispondono alle domande sui progetti di indicizzazione.
  • Addestrano coloro che hanno bisogno di ulteriore aiuto nell’utilizzo del programma di indicizzazione.
  • Nominano gli arbitri.
  • Indicizzano lotti provenienti da diversi progetti per conoscere a fondo questi ultimi.

Come faccio a scoprire chi è il mio direttore o amministratore di gruppo del programma di indicizzazione di palo?

Per individuare il tuo direttore del programma di indicizzazione di palo o il tuo amministratore di gruppo, fai quanto segue:

  1. Apri il programma di indicizzazione ed entra con il tuo conto LDS o FamilySearch.
  2. Clicca Aiuto nella barra del menu.
  3. Clicca Contatta l’assistenza.
  4. Si aprirà una finestra che mostra le informazioni di contatto per ricevere assistenza locale e assistenza da parte di FamilySearch. Se vi è un direttore del programma di indicizzazione o un amministratore di gruppo di palo, la persona apparirà come referente per il supporto a livello locale.

Perché non tutti i progetti hanno gli evidenziatori?

Gli evidenziatori vengono usati quando tutti i documenti di un progetto utilizzano lo stesso formato. Per esempio, i documenti di censimento spesso impiegano moduli standardizzati che ci permettono di creare evidenziatori che corrispondano a ogni immagine del progetto. La maggioranza dei progetti copre molti decenni e i moduli di solito cambiano nel tempo, quindi evidenziatori che andrebbero bene per una parte del progetto non funzionerebbero in un’altra.

Posso indicizzare progetti in lingue che non siano la mia lingua madre?

Se sai leggere o parlare un’altra lingua o conosci bene i tipi di documenti genealogici e i termini usati in quella lingua, sei il benvenuto a indicizzare questi tipi di progetti.

Ho ancora domande senza risposta! Dove mi rivolgo adesso?

Visita la nostra pagina di addestramento per cercare altro materiale di sussidio o dimostrazioni video oppure contatta l’Assistenza di FamilySearch con altre domande.

Kan ik kiezen wat ik wil indexeren?

Ja. Er zijn altijd veel projecten om uit te kiezen. U kunt documenten uit vele delen van de wereld kiezen, met verschillende moeilijkheidsniveaus.

Puis-je choisir ce que je veux indexer ?

Oui. Il y a toujours de nombreux projets disponibles pour l’indexation. Vous pouvez choisir d’indexer des documents de nombreuses régions du monde avec des degrés de difficulté variable.

Kann ich entscheiden, was ich indexieren will?

Ja. Es gibt immer zahlreiche Projekte, die indexiert werden können. Sie können Dokumente aus vielen Ländern indexieren; auch gibt es mehrere Schwierigkeitsgrade.



Могу ли я выбирать по своему желанию партии для индексирования?

Да. Всегда есть много проектов, доступных для индексирования. Вы можете индексировать записи из разных стран мира различной степени сложности.

¿Puedo escoger lo que deseo indexar?

Sí. Siempre hay muchos proyectos disponibles para indexar. Puede elegir registros de diversas partes del mundo con distintos niveles de dificultad para indexar.

Czy mogę wybrać zapisy do indeksowania?

Tak. Zawsze jest dostępnych wiele projektów do indeksowania. Możesz wybrać indeksowanie dokumentów z wielu różnych stron świata, o różnym stopniu trudności.

Posso escolher o que quero indexar?

Sim. Há sempre muitos projetos disponíveis para indexação. Você pode escolher para indexar registros de muitas áreas do mundo com níveis variados de dificuldade.

Kan jag välja vad jag indexerar?

Ja. Det finns alltid många projekt tillgängliga för indexering. Du kan välja bland uppteckningar från många platser i världen och olika svårighetsnivåer.

Zijn er minimale tijdvereisten?

Er zijn geen minimale vereisten wat tijd betreft. U kunt indexeren waar en wanneer u wilt, en als het u het beste schikt. Als u uw werk onderbreekt, onthoudt het indexeringsprogramma waar u bent gebleven. Het duurt doorgaans een half uur om een batch door te werken, en u krijgt een hele week de tijd om dat te doen. Als u hem niet afkrijgt, komt de batch vrij, waarna iemand anders hem afwerkt. Als u de batch niet wilt afmaken, kunt u hem zelfs terugsturen.

Est-ce qu’un engagement est requis au niveau du temps ?

Il n’y a pas de contrainte de temps exigée. Vous pouvez indexer au moment et à l’endroit que vous voulez, et aussi longtemps que votre emploi du temps vous le permet. Si vous êtes interrompu, quand vous reprenez, le logiciel d’indexation se souvient de l’endroit où vous en étiez. Un lot prend environ trente minutes et vous avez toute une semaine pour le terminer. Si vous ne pouvez pas le terminer, le lot devient disponible pour que quelqu’un d’autre l’indexe. Si vous ne pouvez pas le terminer, vous pouvez même le renvoyer.

Muss ich fürs Indexieren eine bestimmte Mindestzeit aufwenden?

Es gibt keine festgelegte Mindestzeit. Sie können indexieren, wo und wann Sie möchten und solange Sie Zeit haben. Falls Sie das Indexieren unterbrechen müssen, speichert das Programm die Arbeit an der Stelle, wo Sie aufhören. Für einen Satz braucht man normalerweise etwa 30 Minuten, und man hat eine Woche Zeit, um ihn fertigzustellen. Falls Sie es nicht schaffen, ihn fertigzustellen, wird der Satz automatisch zurückgeschickt, so dass  ein anderer Indexierer ihn zu Ende bearbeiten kann. Sie können einen Satz auch zurücksenden, wenn Sie ihn nicht fertigstellen möchten.



Существует обязательный минимум по времени?

Нет обязательного минимума по времени. Вы можете выполнять индексирование в любое время и в любом месте столько времени, сколько позволяет ваш рабочий график. Если в силу обстоятельств вам придется прервать работу, программа индексирования запомнит, где вы были. Обычно на обработку партии требуется около 30 минут. Вам предоставляется целая неделя для ее обработки. Если вам не удалось обработать партию к установленному сроку, она будет предоставлена другому человеку для завершения работы. Если вы не пожелаете закончить работу над партией, вы можете даже вернуть ее.

¿Debo comprometerme a cierto tiempo?

No hay ningún requisito de tiempo mínimo. Puede indexar en cualquier momento o lugar y siempre y cuando su horario lo permita. Si tiene que suspender, cuando regrese, el programa de indexación recuerda dónde estaba. Por lo general, un lote de trabajo requiere unos 30 minutos para completar, y tiene toda una semana para terminarlo. Si no lo puede finalizar, el lote estará disponible para que otra persona lo termine. Si no lo desea terminar, puede devolverlo.

Czy wymagane jest poświęcenie określonego czasu na indeksowanie?

Nie ma wymagań w kwestii minimum poświęconego czasu. Możesz indeksować zawsze i wszędzie oraz tak długo, jak pozwala ci na to twój rozkład dnia. Kiedy przerwiesz i wrócisz ponownie, program do indeksowania będzie pamiętał, gdzie zakończyłeś. Zindeksowanie pliku trwa średnio około 30 minut, a masz na jego wykonanie cały tydzień. Jeśli nie możesz go skończyć, plik stanie się dostępny dla kogoś innego, kto będzie mógł go zindeksować. Jeśli nie chcesz go zindeksować, możesz go odesłać z powrotem.

Quanto tempo devo dedicar à indexação?

Não há nenhuma exigência de tempo mínimo. Você pode indexar em qualquer horário ou local e, por quanto tempo sua agenda permitir. Caso seja interrompido, quando você voltar, o programa de indexação lembra onde você parou. Um lote de trabalho geralmente leva cerca de 30 minutos para concluir, e você tem uma semana inteira para terminá-lo. Se não puder terminá-lo, o lote ficará à disposição para outra pessoa completar. Se não quiser terminá-lo, você pode inclusive devolvê-lo.

Måste jag binda mig till att arbeta ett visst antal timmar?

Vi kräver inte att du arbetar ett visst antal timmar. Du kan indexera när och var du vill och så länge som ditt schema tillåter. Om du måste göra ett avbrott kommer indexeringsprogrammet ihåg var du var när du kommer tillbaka. En bunt tar oftast omkring 30 minuter och du har en hel vecka på dig att göra klar den. Om du inte hinner klart ges bunten till en annan indexerare så att de kan göra klart den. Du kan också returnera den om du inte vill göra klar den.

En als ik geen tijd heb om een batch af te maken?

Als u online werkt, worden de geïndexeerde gegevens automatisch opgeslagen op uw computer en op de server wanneer u op  Tab of Enter in het laatste veld van het document drukt. Uw werk gaat niet verloren als de batch is verlopen. Maar als u offline werkt en de informatie niet vóór de vervaldatum op de server opslaat, gaan de gegevens wel verloren als de batch verloopt.

Que se passe-t-il si je n’ai pas le temps de terminer un lot ?

Si vous avez travaillé en ligne, les renseignements que vous avez indexés sont automatiquement enregistrés sur votre ordinateur et sur le serveur d’indexation lorsque vous appuyez sur Tabulation ou sur  Entrée dans le dernier champ de chaque fiche. Votre travail n’est pas perdu quand le lot arrive à expiration. Cependant, si vous travaillez hors connexion et n’enregistrez pas les renseignements sur le serveur avant la date d’échéance, votre travail sera perdu à cette date.

Was ist, wenn ich keine Zeit habe, einen Satz fertigzustellen?

Wenn Sie online gearbeitet und im letzten Feld der einzelnen Einträge stets die Tabulatortaste oder die Eingabetaste gedrückt haben, werden die Angaben, die Sie indexiert haben, automatisch sowohl auf Ihrem Computer als auch auf dem Indexierungsserver gespeichert. Dann geht Ihre Arbeit nicht verloren, wenn die Frist für den Satz abläuft. Wenn Sie jedoch offline arbeiten und die Angaben vor dem Abgabedatum nicht auf dem Server speichern, wird Ihre Arbeit nicht auf dem Indexierungsserver gespeichert und geht verloren, wenn die Frist für den Satz abläuft.


オンラインで作業をしてきたのであれば,各記録の最後のフィールドで Tab または Enter を押すと,索引化した情報は皆さんのコンピューターと索引作成サーバーに自動的に保存されます。バッチの期限が切れても,行った作業は失われません。しかし,オフラインで作業をしていて期限前にその情報をサーバーに保存しなかった場合は,行った作業は索引作成サーバーには保存されず,期限が切れると失われます。

Что делать, если я не успеваю завершить обработку партии?

При работе в сети индексированные данные автоматически сохраняются на компьютере, а также на сервере. Это происходит в момент нажатия клавиши Tab или Enterв последнем поле каждой записи. Проделанная вами работа не исчезает по истечению срока обработки партии. Однако, если вы работали вне сети и не сохраняли данные на сервере до окончания срока обработки партии, то работа будет полностью потеряна.

¿Qué hago si no tengo tiempo para terminar un lote?

Si usted ha estado trabajando en línea, la información que usted ha indexado se guarda automáticamente en su computadora y en el servidor de indexación al presionar Tab o Entrar en el último campo de cada registro. Su trabajo no se perderá cuando se venza el lote. Sin embargo, si está trabajando fuera de línea y no guarda la información en el servidor antes de la fecha de vencimiento, su trabajo no se guardará en el servidor de indexación y se perderá cuando se venza.

Co się stanie, gdy nie będę miał czasu na dokończenie pliku?

Jeśli pracujesz on-line, zindeksowane informacje są automatycznie zapisywane zarówno na twoim komputerze i na serwerze indeksowania, gdy przyciskasz Tab lub Enter w ostatnim polu każdego zapisu. Twoja praca nie zniknie, gdy upłynie data zwrotu. Jednakże, gdy pracujesz off-line i nie zapiszesz informacji na serwerze przed upłynięciem daty zwrotu, twoja praca nie zostanie zapisana na serwerze indeksowania i po upłynięciu daty zwrotu utracisz wyniki swojej pracy.

E se eu não tiver tempo para terminar um lote?

Se você está trabalhando online, as informações que você indexou são automaticamente gravadas tanto em seu computador quanto no servidor da indexação quando você pressiona Tab ou Enter no último campo de cada registro. Seu trabalho não será perdido quando o lote expirar. No entanto, se você estiver trabalhando offline e não gravar as informações no servidor antes da data limite, seu trabalho não será gravado no servidor da indexação e será perdido quando ele expirar.

Vad händer om jag inte hinner göra klart en bunt?

Om du har arbetat online har informationen sparats automatiskt på både din dator och på indexeringsservern när du tryckte på tab-tangenten eller Enter  i uppteckningens sista fält. Då går ditt arbete inte förlorat om tidsgränsen för bunten går ut. Men om du arbetar offline och inte sparar uppgifterna på servern innan buntens utgångsdatum sparas ditt arbete inte på indexeringsservern och det går förlorat när bunten går ut.

Bij wie kan ik terecht met vragen over de wijze van indexeren?

De informatie in de veldhulp en projectinstructies bevatten veel gebruikelijke vragen over het indexeren van gegevens. Als uw vragen er niet door beantwoord worden, kunt u ook de basisrichtlijnen indexeren raadplegen: Deze richtlijnen bevatten algemene instructies die voor alle projecten gelden en vele vragen beantwoorden die u misschien tijdens het indexeren hebt. Deze instructies behandelen vragen zoals:

  • Markeer ik het hele veld als onleesbaar als ik slechts een paar letter van de naam kan ontcijferen?
  • Wat indexeer ik als de geboorteplaats is doorgehaald en er is een andere plaats in de kantlijn geschreven?
  • Hoe indexeer ik de leeftijd van een kind dat als ‘doodgeboren’ staat vermeld?

Où puis-je poser des questions sur la façon dont les renseignements doivent être indexés ?

Les renseignements sous les onglets Aides pour les champs et Instructions sur le projet traitent de plusieurs questions fréquentes sur la façon d’indexer les données. S’ils ne répondent pas à vos questions, vous pouvez également consulter les directives de base pour l’indexation. Ces directives sont des instructions générales qui s’appliquent à tous les projets et peuvent être utilisées pour répondre aux nombreuses questions que vous pouvez avoir en indexant. Ces instructions traitent de questions telles que :

  • Dois-je mettre que tout est il lisible si je n’arrive à déchiffrer que quelques lettres du nom ?
  • Que dois-je indexer si le lieu de naissance a été rayé et qu’un autre a été écrit dans la marge ?
  • Comment puis-je indiquer l’âge d’un enfant où est stipulé : « Mort-né » ?

Wer beantwortet mir Fragen, wie ich Angaben indexieren soll?

Die Hinweise in der Eingabehilfe und in den Anweisungen zum Projekt behandeln viele Fragen dazu, wie Angaben zu indexieren sind. Wenn Sie dort keine Antwort auf Ihre Fragen finden, können Sie auch in den grundlegenden Richtlinien für die Indexierung nachsehen. Diese Richtlinien sind allgemeine Anweisungen und gelten für alle Projekte. Sie finden darin viele Antworten auf Fragen, die Sie möglicherweise zum Indexieren haben. Darin werden Fragen wie diese beantwortet:

  • Markiere ich das gesamte Feld als unleserlich, wenn ich im Namen nur einige wenige Buchstaben entziffern kann?
  • Was indexiere ich, wenn der Geburtsort durchgestrichen und stattdessen ein anderer Ort an den Rand geschrieben wurde?
  • Wie indexiere ich das Alter eines Kindes, das als tot geboren aufgeführt ist?


フィールドのヘルプにある情報やプロジェクトの指示は,情報の索引作成方法に関する多くの一般的な質問を取り扱っています。 その情報では皆さんの疑問の解答にならない場合,基本的な索引作成の指針を確認することもできます。 これらの指針は,全てのプロジェクトに適用される一般的な指示であり,索引作成中に生じる多くの疑問への答えとして利用することができます。 これらの指示は以下のような質問に答えます:

  • 名前のわずか一部分が読めたとしても,フィールド全体に読み取り不可能の印を付けるのでしょうか。
  • 出生地が取り消され,別の地名が余白に書き込まれている場合,何を索引作成したらよいでしょうか。
  • 死産と記載されている子供の年齢は,どのように索引化するべきですか。

К кому обращаться с вопросами о том, каким образом индексировать сведения?

В справках к полю, а также в инструкциях к проекту можно найти ответы на типовые вопросы относительно индексирования данных. Если там вы не нашли ответ на свой вопрос, обратитесь к основным принципам индексирования. В этом документе представлены основные инструкции, которые применимы ко всем проектам. Он также содержит ответы на многие вопросы, возникающие в процессе индексирования. Эти инструкции отвечают на такие вопросы, как:

  • Нужно ли отмечать все поле, как неразборчивое, если я могу расшифровать в имени всего несколько букв?
  • Что индексировать, если место рождения зачеркнуто, а на полях написано другое место?
  • Как индексировать возраст ребенка, отмеченного как «мертворожденный»?

¿A dónde puedo dirigirme con preguntas sobre cómo indexar cierta información?

La información en la ayuda para el campo y las instrucciones del proyecto cubren muchas preguntas frecuentes en cuanto a la forma de indexar los datos. Si esa información no responde a sus preguntas, también puede revisar las Pautas básicas de indexación. Estas pautas son instrucciones generales que se aplican a todos los proyectos y pueden emplearse para contestar muchas preguntas que pudiesen surgir al indexar. Estas instrucciones abarcan preguntas tales como:

  • ¿Cómo puedo marcar el campo entero como ilegible si sólo puedo descifrar algunas letras en el nombre?
  • ¿Qué debo indexar si el lugar de nacimiento está tachado y otro lugar se escribió en el margen?
  • ¿Cómo se indexa la edad de un niño que aparece como nacido muerto o mortinato?

Gdzie mogę zwrócić się z pytaniami na temat sposobu indeksowania danych?

Informacje w polach pomocy i instrukcjach do projektu odpowiadają na wiele typowych pytań dotyczących indeksowania danych. Jeśli nie znajdziesz w nich odpowiedzi na twoje pytania, możesz sprawdzić również podstawowe zasady indeksowania. Są to ogólne instrukcje, które mają zastosowanie do wszystkich projektów i można z nich korzystać, aby uzyskać odpowiedzi na pytania, które mogą się pojawić podczas indeksowania. Znajdują się tam odpowiedzi na pytania typu:

  • Czy mam oznaczyć całe pole jako nieczytelne, jeśli mogę odczytać tylko kilka liter w nazwie?
  • Co mam zindeksować, jeśli miejsce urodzenia zostało przekreślone, a inne zostało zapisane na marginesie?
  • Jak zindeksować wiek dziecka zapisanego jako martwo urodzone?

Para onde posso enviar perguntas sobre como as informações devem ser indexadas?

As informações no campo Ajuda e as instruções do projeto cobrem muitas perguntas comuns sobre como indexar informações. Se essa informação não responder a suas perguntas, você também pode verificar as diretrizes básicas de indexação. Essas diretrizes são instruções gerais que se aplicam a todos os projetos e podem ser usadas para responder a muitas perguntas que tiver durante a indexação. Essas instruções respondem a perguntas como:

  • Devo marcar o campo como ilegível se eu conseguir decifrar apenas algumas letras do nome?
  • O que devo indexar se o local de nascimento foi riscado e outro local foi escrito na margem?
  • Como faço para indexar a idade de uma criança natimorta?

Vem frågar jag om jag undrar hur uppgifterna ska indexeras?

Informationen i fälthjälpen och projektinstruktionerna besvarar många vanliga frågor om hur man indexerar uppgifter. Om du inte hittar svaret på din fråga där kan du också kontrollera dokumentet Grundläggande riktlinjer för indexering. De här riktlinjerna är allmänna instruktioner som gäller alla projekt och de besvarar många frågor som kan uppstå medan du indexerar. Instruktionerna besvarar frågor som:

  • Ska jag markera hela fältet som oläsligt om jag bara kan tyda några bokstäver i namnet?
  • Vad indexerar jag om födelseorten är överstruken och en annan ort skrevs i marginalen?
  • Hur indexerar jag åldern på ett barn som anges som dödfött?

Hoe kan ik hulp krijgen bij het lezen van het handschrift?

Op de werkbalk klikt u op het pictogram van de ganzenveer om voorbeelden te zien van de manier waarop in de loop der eeuwen letters werden geschreven. Voor meer voorbeelden van handschriften gaat u naar de pagina met  Handschrifthulp . Als u niet alle letters kunt lezen, gebruik dan het vraagteken (?) in plaats van een enkele letter die u niet kunt lezen en het sterretje (*) in plaats van meerdere letters die u niet kunt lezen.

Comment puis-je obtenir de l’aide pour lire la calligraphie ?

Dans la barre d’outils, cliquez sur l’icône stylo plume pour voir des exemples de la façon dont les lettres ont été calligraphiées au fil des siècles. Pour voir encore plus d’exemples de calligraphie, consultez la page Aides pour l’écriture . Si vous arrivez à lire quelques lettres, mais pas toutes, utilisez le signe ? à la place d’une lettre que vous ne pouvez pas lire et le signe * à la place de plusieurs lettres que vous ne pouvez pas lire.

Wo finde ich Hilfe zum Lesen alter Handschriften?

Wenn Sie in der Menüleiste auf das Federhalter-Icon klicken, finden Sie Beispiele dafür, wie Buchstaben über  Jahrhunderte hinweg geschrieben wurden. Zusätzliche Beispiele für Handschriften finden Sie auf der Seite Lesehilfe für Handschriften. Wenn Sie einige, aber nicht alle Buchstaben lesen können, setzen Sie anstatt eines unleserlichen Buchstabens ein Fragezeichen (?) und anstatt mehrerer unleserlicher Buchstaben ein Sternchen (*).


ツールバーで羽ペンアイコンをクリックすると,何世紀にもわたる文字の書き方の例を見ることができます。筆跡の例をもっと見るには, 筆跡に関するヘルプ ページにアクセスしてください。 幾つかの文字は読めるものの,すべての文字が読めない場合は,読めない一つの文字の代わりに疑問符(?)を使い,読めない複数の文字の代わりにアスタリスク(*)を使います。

Куда обращаться за помощью с вопросами о расшифровке рукописного письма?

На панели инструментов щелкните по пиктограмме с изображением гусиного пера для просмотра образцов правописания в прошлых веках. Для просмотра большего числа наглядных примеров посетите страницуСправочные материалы по рукописи. Если не удается расшифровать некоторые буквы, используйте знак «?» вместо нечитаемой буквы, а знак «*» вместо нескольких таких букв.

¿Cómo puedo obtener ayuda con la lectura de manuscritos?

En la barra de herramientas, haga clic en el icono con la pluma para ver ejemplos de maneras en que se han escrito letras durante siglos. Para aún más ejemplos de manuscritos, visite la página Ayuda con manuscritos . Si puede leer algunas letras, pero no todas, utilice el signo de ? en lugar de una letra que no pueda leer, y el carácter * en lugar de varias letras ilegibles.

Skąd mogę uzyskać pomoc w odczytywaniu pisma odręcznego?

W pasku narzędzi kliknij na ikonę pióra w kałamarzu, aby zobaczyć przykłady dawnej pisowni. Aby przejrzeć więcej przykładów pisma odręcznego, wejdź na stronę Pomoce dotyczące pisma odręcznego. Jeśli możesz przeczytać niektóre litery, ale nie wszystkie, użyj znaku ? w miejscu jednej litery, której nie możesz odczytać, a znaku * w miejscu kilku liter, których nie możesz odczytać.

Como posso obter ajuda com a leitura dos manuscritos?

Na barra de ferramentas, clique no ícone da caneta pena para ver exemplos de como as letras eram escritas ao longo dos séculos. Para mais exemplos de caligrafia, visite a página Ajuda com a Caligrafia. Se puder ler algumas letras, mas não todas elas, use o ponto de interrogação (?) no lugar de uma letra que você não consegue ler e o caracter asterisco (*) no lugar de várias letras que você não consegue ler.

Var hittar jag hjälp att tolka handstilar?

Klicka på gåspennan på verktygsraden för att se exempel på hur bokstäver kan ha skrivits under århundradenas gång. Om du vill se fler exempel på handstilar kan du gå till sidan Hjälpmedel för att tolka handstilar. Om du kan tolka några bokstäver men inte alla skriver du ett ? istället för en bokstav du inte kan tolka och en * istället för flera bokstäver i rad som du inte kan tolka.

Kan ik hulp krijgen met mijn batch voordat ik die instuur?

Er zijn verschillende soorten hulp beschikbaar bij uw werk aan de projecten en uw gebruik van het programma.

  • Indexering van gegevens: neem de projectinstructies en de veldhulp door. Ze bevatten specifieke instructies over de indexering van de gegevens op een afbeelding. Projectinstructies bevatten doorgaans meer algemene informatie; de veldhulp bevat specifieke informatie.
  • Het programma gebruiken: klik op Help in het menu bovenaan het scherm, en klik vervolgens op Help in het afrolmenu voor instructies over het gebruik van het indexeringsprogramma of druk op F1.
  • Laat iemand anders naar uw batch kijken: met gebruik van de functie Batchoverleg kunnen indexeerders, arbiters, leiders en supportmedewerkers overleg plegen over een batch. Terwijl u aan een batch werkt, klikt u op  Bestand en vervolgens op Batchoverleg. Geef het nummer dat verschijnt aan een vriend, uw groepsleider of een supportmedewerker zodat ze samen met u naar de batch kunnen kijken.
  • Contact opnemen met Support: Klik het Help menu aan en klik dan op Contact opnemen met support om de contactgegevens te vinden van wie u plaatselijk of door middel van FamilySearch Support kunnen helpen.

Puis-je obtenir de l’aide avec mon lot avant de le transmettre ?

Il y a différents types d’aide disponibles pour travailler sur les projets et utiliser le logiciel.

  • Comment indexer les renseignements : examinez les instructions du projet et l’aide pour les champs qui donnent des directives précises sur la manière d’indexer les renseignements d’une image. Les instructions du projet sont généralement des renseignements plus généraux ; l’aide pour les champs s’applique à un type de renseignement spécifique.
  • Utilisation du programme : cliquez sur Aide dans le menu en haut de l’écran, puis cliquez sur Aide dans le menu déroulant pour obtenir des instructions sur la manière d’utiliser le logiciel d’indexation, ou appuyez sur F1.
  • Demandez à quelqu’un d’autre de regarder votre lot : l’utilisation de la fonction Partager un lot permet aux indexeurs, aux arbitres, aux administrateurs et au personnel de l’assistance de collaborer sur un même lot. Dans le lot, cliquez sur Fichier puis sur  Partager un lot. Donnez ce numéro à un ami, à l’administrateur de votre groupe ou à l’assistance pour qu’ils puissent regarder le lot avec vous.
  • Contacter l’assistance : cliquez sur le menu Aide puis sur Contacter l’assistance pour trouver les coordonnées de quelqu’un qui pourra vous aider localement ou depuis l’Assistance FamilySearch.

Kann ich Hilfe zu einem Satz erhalten, bevor ich ihn einreiche?

Für die Arbeit an den Projekten und mit dem Indexierungsprogramm gibt es verschiedene Arten von Hilfe.

  • Wie man Angaben indexiert: Lesen Sie die Anweisungen zum Projekt und die Eingabehilfen, die konkrete Anweisungen dazu enthalten, wie man Angaben auf einer Aufnahme indexiert. In den Anweisungen zum Projekt stehen eher allgemeine Auskünfte, in den Eingabehilfen hingegen ganz konkrete.
  • Mit dem Programm arbeiten: Sie finden Anweisungen dazu, wie man das Indexierungsprogramm verwendet, indem Sie oben im Bildschirm auf Hilfe und dann im Dropdown-Menü auf  Hilfe klicken oder indem Sie die Taste F1 drücken.
  • Jemand anders einen Satz, den man bearbeitet, ansehen lassen: Die Funktion „Satz zur Ansicht freigeben“ ermöglicht es Indexierern, Prüfern, Administratoren und Mitarbeitern beim Support, gemeinsam am selben Satz zu arbeiten. Während Sie an einem Satz arbeiten, klicken Sie auf Datei und dann auf Satz zur Ansicht freigeben. Geben Sie die Nummer, die angezeigt wird, einem Freund, Ihrem Gruppenadministrator oder dem Support, so dass Sie den Satz gemeinsam ansehen können.
  • Support kontaktieren: Klicken Sie auf Hilfe und anschließend auf Support kontaktieren, um die Kontaktangaben einer Person zu erhalten, die Ihnen entweder vor Ort oder über den FamilySearch-Support helfen kann.



  • 情報の索引作成方法:画像の情報を索引化する方法に関する具体的な指示が出されている,プロジェクトの指示とフィールドのヘルプを見直してください。通常プロジェクトの指示はより一般的な情報に適用し,フィールドのヘルプは特定の情報に適用しています。
  • プログラムの使用:索引作成プログラムの使い方に関する指示にアクセスするには,画面上部にあるメニューのヘルプ をクリックし, それからドロップダウンメニューの ヘルプ をクリックします。 またはF1を押します。
  • ほかのだれかにバッチを見てもらう:「バッチの共有」機能を使うことで,索引作成者,確認者,管理者,およびサポート職員が同一のバッチに関して協力して取り組むことができます。バッチの作業を進めている間, ファイルをクリックし,それから バッチの共有をクリックします。友人,グループ管理者,またはサポート職員がバッチを一緒に見れるように,表示される数字を彼らの伝えてください。
  • サポートに連絡する: ヘルプ メニューをクリックし,それから サポートに連絡する をクリックして,地元で,またはファミリーサーチサポートを通して皆さんを支援できる人の連絡者情報を見つけます。

Куда обращаться за помощью в процессе индексирования партии до ее отправки?

Существуют несколько видов оказания помощи по использованию программы и работе над проектами.

  • Индексирование данных: Просмотрите инструкции к проекту и справки поля. В них представлены конкретные инструкции по индексированию представленных на фотоснимке данных. В инструкциях к проекту представлена общая информация, а в справках поля представлена более конкретная информация.
  • Использование программы: Щелкните Помощь в верхней части экрана, а затем нажмите Справкав выпадающем меню для получения инструкций об использовании программы индексирования. Также можно нажать клавишу F1.
  • Попросите другого человека проверить вашу партию: Использование функции «Совместная работа над партией» позволяет индексаторам, арбитрам, администраторам или персоналу Службы поддержки работать с одной и той же партией. На странице партии щелкните Файл. Затем щелкните Совместная работа над партией. Сообщите этот номер своему другу, администратору вашей группы или в Службу поддержки для совместного просмотра вашей партии.
  • Обратиться в Службу поддержки: Щелкните Помощь. Затем щелкните Обратитесь за помощью для получения контактной информации местной поддержки или службы поддержки FamilySearch.

¿Puedo obtener ayuda con mis lotes antes de enviarlos?

Existen diferentes tipos de ayuda en cuanto a cómo trabajar en proyectos y utilizar el programa.

  • Cómo indexar información: Repase las instrucciones del proyecto y las ayudas para el campo, con instrucciones específicas sobre cómo indexar la información de una imagen. Las instrucciones del proyecto por lo general se aplican a información en general; las ayudas para el campo se aplican a un dato específico.
  • Dentro del programa: Haga clic en Ayuda en el menú de la parte superior de la pantalla y luego haga clic en Ayuda en el menú desplegable para obtener instrucciones sobre cómo utilizar el programa de indexación, o presione F1.
  • Pídale a alguien que le revise el lote: La función Compartir lote permite que los indexadores, arbitradores, administradores y personal de soporte colaboren en un mismo lote. Mientras trabaja en un lote, haga clic en Archivo y luego haga clic en Compartir lote. Provea el número que aparece a un amigo, a su administrador de grupo o al personal de Soporte para que puedan ver el lote con usted.
  • Comuníquese con Soporte: Haga clic en el menú Ayuda y luego haga clic en Comunicarse con Soporte para ver la información de contacto de las personas que pueden ayudarle a nivel local o a través de Soporte de FamilySearch.

Czy podczas pracy nad plikiem mogę uzyskać pomoc z nim związaną zanim go odeślę?

Dostępne są różne rodzaje pomocy dotyczące pracy nad projektami i korzystania z programu.

  • Informacje o tym, jak indeksować: Przejrzyj instrukcje projektu i pola pomocy, które zawierają wskazówki na temat tego, jak indeksować informacje ze zdjęcia. Instrukcje projektu zawierają bardziej ogólne informacje. Pole pomocy dotyczy szczegółowych obszarów informacji.
  • Korzystanie z programu: Kliknij Pomoc na pasku menu na górze kranu, a następnie kliknij Pomoc na rozwijanym menu i uzyskasz instrukcje o tym, jak korzystać z programu indeksowania lub przyciśnij F1.
  • Niech inna osoba przejrzy twój plik: Użycie opcji Udostępnij plik pozwala indeksującym, rozstrzygającym, administratorom i działowi wsparcia na współpracę przy pracy nad danym plikiem. Aby jej użyć, kliknij  Plik, a następnie  Udostępnij plik. Podaj wyświetlany numer przyjacielowi, swojemu administratorowi grupy lub działowi wsparcia, aby mogli oni wraz z tobą przyjrzeć się plikowi.
  • Skontaktuj się z działem wsparcia: Kliknij na menu Pomoc , a później na Kontakt z działem wsparcia, aby znaleźć informacje kontaktowe do osób, które mogą tobie pomóc na miejscu lub poprzez dział wsparcia FamilySearch.

Posso obter ajuda com meu lote antes de enviá-lo?

Diferentes tipos de ajuda estão disponíveis para trabalhar nos projetos e usar o programa.

  • Como indexar informações: Examine as instruções do projeto e a ajuda do campo, que dá instruções específicas sobre como indexar informações em uma imagem. Instruções do projeto geralmente se aplicam às informações mais gerais; a ajuda do campo se aplica a uma informação específica.
  • Usando o programa: clique em Ajuda no menu no alto da tela e depois clique em Ajuda no menu suspenso para obter instruções sobre como usar a indexação do programa, ou pressione F1.
  • Pedir que alguém examine o lote usando o recurso Compartilhar Lote permite aos indexadores, conferentes, administradores e pessoal de suporte trabalhar em conjunto em um único lote. Enquanto trabalha em um lote, clique em Arquivo e depois em Compartilhar Lote. Dê o número que aparece para um amigo, seu administrador de grupo ou o suporte para que eles examinem o lote com você.
  • Contatar o Suporte: Clique no menu Ajuda e depois em Contatar Suporte para encontrar informações para contato de pessoas que podem ajudá-lo localmente ou por meio do Suporte do FamilySearch.

Kan jag få hjälp med min bunt innan jag skickar in den?

Det finns olika slags hjälp för dem som arbetar med projekten och använder programmet.

  • Hur man indexerar uppgifter: Gå igenom projektinstruktionerna och fälthjälpen. De ger specifika instruktioner om hur man ska indexera en bilds uppgifter. Projektinstruktionerna ger oftast mer allmän information, fälthjälpen gäller ett visst slags uppgift.
  • Hur man använder programmet: Klicka på Hjälp på menyn längst upp på skärmen och klicka sedan på Hjälp i rullgardinsmenyn för att ta fram instruktioner om hur man använder indexeringsprogrammet, eller tryck på F1.
  • Be någon annan att titta på din bunt: Funktionen Dela bunt ger indexerare, granskare, administratörer och supportpersonal möjlighet att samarbeta om en viss bunt. När du har bunten öppen klickar du på  Arkiv och sedan på  Dela bunt. Ge numret som anges till en vän, din gruppadministratör eller Support så de kan se på bunten tillsammans med dig.
  • Kontakta support: Klicka på hjälpmenyn och sedan på Support om du vill hitta kontaktinformation till någon som kan hjälpa dig lokalt eller via FamilySearch Support.

Hoe kan ik feedback krijgen over mijn werk?

  • Klik in de startpagina op de tab  Arbitrageresultaten . U kunt een batch bekijken die gearbitreerd is en zien waar een arbiter wijzigingen heeft aangebracht.
  • U kunt ook de functie Batchoverleg gebruiken (zie vraag 6). Indexeer een hele batch, maar dien die niet in. Laat iemand via Batchoverleg naar uw batch kijken, u advies geven en mogelijke vragen over het indexeren beantwoorden.

Comment puis-je obtenir des commentaires pour savoir comment je m’en sors?

  • Sur la page de démarrage de l’indexation, cliquez sur l’onglet  Résultats de l’arbitrage . Vous pouvez examiner un lot qui a été arbitré et voir toute donnée que l’arbitre a modifiée.
  • Vous pouvez aussi utiliser la fonction Partager un lot (voir question n° 6). Indexez un lot jusqu’au bout mais ne le transmettez pas. Partagez le lot et demandez à quelqu’un de regarder le lot avec vous pour vous donner des conseils et répondre aux questions que vous avez eues en indexant.

Wie kann ich eine Einschätzung bekommen, wie gut ich meine Arbeit mache?

  • Klicken Sie auf der Startseite für die Indexierung auf das Register Prüfergebnisse. Darunter können Sie einen bereits geprüften Satz durchsehen und nachschauen, an welcher Stelle der Prüfer Änderungen vorgenommen hat.
  • Auch können Sie die Funktion „Satz zur Ansicht freigeben“ verwenden (siehe Frage 6). Indexieren Sie einen Satz ganz fertig, reichen Sie ihn aber noch nicht ein. Geben Sie den Satz zur Ansicht frei und werfen Sie zunächst gemeinsam mit einer weiteren Person einen Blick darauf. Manches wird dadurch aufschlussreicher und Fragen, die beim Indexieren aufgetaucht sind, können geklärt werden.


  • 索引作成スタート画面で 確認作業結果 タブをクリックします。確認済みのバッチを見直して,確認者がデータを変更した箇所を見ることができます。
  • また,「バッチの共有」機能を使うこともできます。(質問6を参照)。最初から終わりまでバッチを索引化しても,まだ提出しないでください。バッチを共有してだれかに一緒に見てもらい,索引作成中に生じた疑問へのアドバイスや答えをもらってください。

Как понять, хорошо ли я выполняю свою работу?

  • На Главной странице щелкните по вкладке Результаты арбитража. Вы можете просмотреть партию прошедшую арбитраж на предмет возможных изменений внесенных арбитром во время арбитража.
  • Вы также можете использовать функцию Совместный просмотр партии (см. вопрос 6). Проиндексируйте всю партию до конца, но не предоставляйте ее. Предложите другому человеку совместно с вами просмотреть данную партию, для оказания вам помощи в решении сложных вопросов, возникших в процессе индексирования.

¿Cómo puedo obtener comentarios en cuanto a mi rendimiento?

  • En la página de inicio del programa, haga clic en la pestaña  Resultados del arbitraje . Usted puede revisar un lote que haya sido arbitrado y observar los cambios realizados por el arbitrador.
  • También puede utilizar la función Compartir lote (véase la pregunta 6). Indexe un lote completo, pero no lo envíe. Comparta el lote y pídale a alguien que lo revise con usted para darle sugerencias y responder a cualquier pregunta que haya tenido durante la indexación.

Jak uzyskać informację zwrotną o tym, czy poprawnie indeksuję?

  • Na stronie startowej indeksowania FamilySearch, kliknij na zakładkę Wyniki indeksowania . Możesz przejrzeć plik, który został rozstrzygnięty i zobaczyć, czy osoba rozstrzygająca zmieniła jakiekolwiek dane.
  • Możesz także skorzystać z funkcji Udostępnij plik (zobacz pytanie 6). Zindeksuj plik do samego końca, ale nie odsyłaj go. Udostępnij plik i poproś kogoś, aby go z tobą obejrzał, udzielił ci wskazówek i odpowiedział na pytania, które miałeś w trakcie indeksowania.

Como posso obter feedback para saber como estou me saindo?

  • Na página inicial da Indexação do FamilySearch, clique na aba  Resultados da Conferência . Você pode examinar um lote que já tenha sido conferido e ver onde o conferente mudou dados.
  • Você também pode usar o recurso Compartilhar Lote (ver a pergunta 6). Indexe um lote até o fim, mas não o envie. Compartilhe o lote e peça a alguém que dê uma olhada com você para dar-lhe sugestões e responder a quaisquer dúvidas que você possa ter tido durante a indexação.

Hur får jag feedback på mitt arbete?

  • På indexeringsprogrammets startsida klickar du på fliken  Granskningsresultat . Du kan gå igenom en granskad bunt och se eventuella ändringar som granskaren gjort.
  • Du kan också använda dig av funktionen Dela bunt (se fråga 6). Gör klar indexeringen för en bunt men skicka inte in den. Dela sedan bunten så att någon kan gå igenom den tillsammans med dig och ge dig förslag och svar på frågor du kan ha fått medan du indexerade.

Wat is arbitrage?

Batches worden in de regel door twee indexeerders geïndexeerd. Arbitrage is het afstemmen van verschillen in de resultaten, gebaseerd op de projectinstructies en op de kennis die de arbiter heeft van de soorten documenten.

Qu’est-ce que l’arbitrage ?

En général, les lots sont indexés par deux indexeurs. L’arbitrage est le processus qui consiste à comparer les différences dans les résultats, d’après les connaissances que possède l’arbitre des types de documents et des instructions du projet.



Что такое арбитраж?

Партии, как правило, индексируются двумя индексаторами. Арбитраж представляет собой процесс устранения разночтений в результатах, в соответствии с пониманием арбитра относительно типов возможных записей и инструкций к проекту.

¿Qué es el arbitraje?

Por lo general, los lotes son indexados por dos indexadores. El arbitraje es el proceso de revisión de las diferencias en los resultados, basado en el conocimiento del arbitrador de los tipos de registros y las instrucciones del proyecto.

Was macht ein Prüfer?

In der Regel wird ein Satz von zwei Indexierern bearbeitet. Beim Prüfen werden jegliche Abweichungen bei den Ergebnissen abgeglichen. Der Prüfer stützt sich dabei auf seine Kenntnisse sowie auf die Projektanweisungen.

Na czym polega rozstrzyganie?

Wszystkie pliki są zazwyczaj indeksowane przez dwóch indeksujących. Rozstrzyganie to proces polegający na uzgodnieniu różnic w wynikach, na podstawie wiedzy rozstrzygającego o rodzajach zapisów i znajomości instrukcji projektu.

O que é conferência?

Os lotes normalmente são indexados por dois indexadores. A conferência é o processo de reconciliação de qualquer diferença nos resultados, com base no conhecimento do conferente dos tipos de registros e das instruções do projeto.

Vad menas med granskning?

Buntar indexeras vanligtvis av två indexerare. Granskning är när man stämmer av skillnader i resultaten utifrån granskarens kunskap om den typen av uppteckningar och projektinstruktionerna.

Wat moet ik doen als ik het niet met de arbiter eens ben?

Klik op de knop Feedback  in de kolom Feedback als u naar de arbitrageresultaten kijkt. Bekijk de gegevens op dat scherm, en als u nog steeds vindt dat die niet juist zijn, klikt u het vakje  Gelieve te controleren  aan. Deze feedback wordt vastgelegd en bekeken, dus het is belangrijk dat u om een controle vraagt als u een probleem tegenkomt.

Que se passe-t-il si je ne suis pas d’accord avec les données arbitrées ?

Cliquez sur le bouton Commentaires dans la colonne Commentaires lorsque vous consultez les résultats d’arbitrage. Vérifiez les renseignements sur cet écran et si vous pensez toujours que votre interprétation était exacte, cliquez sur la case à cocher Veuillez examiner . Ce commentaire est enregistré et examiné, il est donc important que vous demandiez une évaluation lorsque vous avez un problème.

Was ist, wenn ich mit dem Wert, den die Prüfung ergeben hat, nicht einverstanden bin?

Wenn Sie die Ergebnisse der Prüfung durchsehen, klicken Sie auf die Schaltfläche Mitteilung in der gleichnamigen Spalte. Sehen Sie sich die Angaben auf diesem Bildschirm an. Wenn Sie noch immer der Meinung sind, dass Ihr Wert korrekt war, klicken Sie auf das Kästchen neben Bitte überprüfen. Diese Mitteilung wird erfasst und überprüft; es ist also wichtig, dass Sie um eine Prüfung bitten, wenn Sie Bedenken haben.


確認作業結果を表示しているときに,「フィードバック」欄にある フィードバック ボタンをクリックします。その画面の情報を確認して,それでも自分の情報が正しいと思うのであれば, 再検討してください チェックボックスをクリックします。このフィードバックは記録され確認を受けます。ですから,気がかりなことがある場合は再検討を依頼することが大切です。

Что, если я не согласен со значением, полученным в результате арбитража?

Нажмите кнопку Обратная связь в соответствующем для этого столбце в процессе просмотра результатов арбитража. Просмотрите сведения на данной странице. Если вы считаете присвоенное вами значение правильным, нажмите кнопку-флажок напротив Пожалуйста, проверьте. Данное сообщение фиксируется в системе и просматривается уполномоченным лицом. Поэтому необходимо иметь веские основания для инициирования соответствующей проверки.

¿Qué sucede si no estoy de acuerdo con el valor arbitrado?

Haga clic en el botón Comentarios en la columna de Comentarios mientras mira los resultados del arbitraje. Revise la información en esa pantalla y si aún siente que su valor estaba correcto, haga clic en la casilla de verificación Revisar . Estos comentarios se registran y analizan, por lo tanto es importante que usted solicite una revisión cuando tenga una inquietud.

Co powinienem zrobić, jeśli nie zgadzam się z opinią rozstrzygającego?

Kliknij przycisk Uwagi w kolumnie Uwagi, gdy przeglądasz wyniki rozstrzygania. Przejrzyj informacje na ekranie, a jeśli czujesz, że wpisane przez ciebie dane są prawidłowe, kliknij okienko obok Sprawdź ponownie . Ta informacja zwrotna jest zapisywana i przeglądana, więc ważne jest, abyś prosił o sprawdzenie wtedy, gdy masz wątpliwości.

E se eu não concordar com o valor conferido?

Clique no botão Feedback na coluna Feedback, quando você visualizar os resultados da conferência. Examine as informações na tela e se você ainda sentir que seu valor está correto, clique na caixa de seleção Favor Revisar. Este feedback é registrado e revisado, por isso é importante que você peça uma revisão quando tiver uma dúvida.

Vad gör jag om jag inte håller med om det som granskaren ändrade till?

Klicka på Feedback i kolumnen Feedback när du går igenom granskningsresultaten. Gå igenom uppgifterna på skärmen och om du fortfarande anser att det du skrev in är rätt markerar du kryssrutan Inspektera.  Den feedback du ger registreras och gås igenom, så det är viktigt att du ber om en inspektion när du inte håller med granskaren.

Kan ik arbiter worden?

Ja, als u voldoende ervaring als indexeerder hebt. Succesvolle arbiters zijn mensen die graag indexeren en een goed oog voor details hebben. Zij:

  • zijn vertrouwd met de basisrichtlijnen indexeren.
  • hebben veel projecten met verschillende moeilijkheidsgraden geïndexeerd.
  • volgen de instructies die bij elk project horen.
  • vinden het leuk om handschriften te ontcijferen.
Als u het gevoel hebt dat u genoeg ervaring hebt en een goede arbiter zou zijn, laat u uw groepsleider of het hoofd indexering van de ring weten dat u geïnteresseerd bent. U kunt de contactgegevens van de groepsleider in het indexeringsprogramma vinden, in het  help menu (klik op Neem contact op met Support en kijk dan onder  Plaatselijke support). Als er geen plaatselijke support staat vermeld, is er nog geen leider aan uw groep toegewezen, en kunt u  contact opnemen met FamilySearch Support.



  •  基本的な索引作成の指針に精通している。
  • 異なる難易度のプロジェクトを数多く索引作成した経験がある。
  • 各プロジェクトで与えられる指示に従う。
  • 記録の筆跡の判読を楽しんでいる。
確認者として成功するだけの十分な経験があると感じるのであれば,グループ管理者またはステーク索引作成ディレクターに連絡して関心があることを伝えてください。索引作成プログラムの ヘルプ メニュー(サポートに連絡するをクリックして, 地元サポートを見ます)から管理者の連絡者情報を見つけることができます。地元サポートが表示されていない場合,グループに管理者がまだ割り当てられていません。その場合, ファミリーサーチサポートに連絡することができます。

Puis-je devenir arbitre ?

Oui, lorsque vous avez acquis de l’expérience en tant qu’indexeur. Les arbitres accomplis sont ceux qui aiment indexer et ont tendance à avoir le souci du détail. Ils :

  • connaissent les directives de base pour indexer.
  • ont  déjà indexé de nombreux projets à différents niveaux de difficulté.
  • suivent les instructions fournies avec chaque projet.
  • aiment déchiffrer l’écriture des documents.
Si vous pensez avoir suffisamment d’expérience pour être un bon arbitre, prenez contact avec votre administrateur de groupe ou votre directeur de l’indexation de pieu et faites-lui savoir que vous êtes intéressé. Vous pouvez trouver les coordonnées de votre administrateur dans le logiciel d’indexation dans le menu Aide  (cliquez sur Contacter l’assistance, puis regardez dans Assistance locale). Si aucune assistance locale ne s’affiche, et qu’aucun administrateur n’a été attribué à votre groupe, vous pouvez alors prendre contact avec l’Assistance FamilySearch.

Kann ich Prüfer werden?

Ja, wenn Sie Erfahrung als Indexierer gesammelt haben. Ein guter Prüfer indexiert gerne und hat ein Auge fürs Detail. Er:

Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie genügend Erfahrung gesammelt haben, um ein guter Prüfer zu sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Gruppenadministrator oder Leiter der Indexierung im Pfahl und teilen ihm Ihr Interesse an dieser Aufgabe mit. Die Kontaktangaben Ihres Administrators finden Sie im Indexierungsprogramm unter dem MenüHilfe (klicken Sie auf Support kontaktieren und sehen Sie dann unterHilfestellung vor Ort nach). Falls keine Hilfestellung vor Ort angegeben ist, wurde Ihrer Gruppe noch kein Administrator zugewiesen. In diesem Fall können Sie sich an den FamilySearch-Support wenden.

Могу ли я стать арбитром?

Да. Это возможно после того как вы приобретете достаточный опыт в области индексирования. Успешные арбитры с удовольствием занимаются индексированием и предельно внимательны к деталям. Они:

Если вы чувствуете, что обладаете достаточным опытом, чтобы стать успешным арбитром, свяжитесь с администратором вашей группы или директором программы по индексированию в коле и сообщите ему о вашем желании. Его контактные сведения представлены в программе индексирования в разделе Помощь  (щелкните Обратитесь в Службу поддержки , а затем Местная служба). Если в системе отсутствует контактные сведения местной поддержки, это говорит о том, что администратор еще не был назначен для данной группы. В этом случае необходимо обращаться в Службу поддержки.

¿Puedo ser arbitrador?

Sí, una vez que haya adquirido experiencia como indexador. Los arbitradores exitosos son aquellos que disfrutan indexar y tienden a ser detallistas. Deben:

  • Estar familiarizados con las pautas básicas de indexación.
  • Tener experiencia indexando muchos proyectos de diferentes niveles de dificultad.
  • Leer y seguir las instrucciones dadas para cada proyecto.
  • Disfrutar de descifrar manuscritos en los registros.
Si usted siente que cuenta con suficiente experiencia para tener éxito como arbitrador, comuníquese con su administrador de grupo o el director de indexación de estaca y exprésele su interés. La información de contacto de su administrador se encuentra en el programa de indexación bajo el menú Ayuda (haga clic en Comunicarse con Soporte y luego diríjase a Soporte local). Si no aparece soporte local, es que aún no se ha asignado un administrador a su grupo; en tal caso comuníquese con Soporte de FamilySearch.

Czy mogę zostać rozstrzygającym?

Tak, gdy nabierzesz doświadczenia jako indeksujący. Skuteczni rozstrzygający to ludzie, którym indeksowanie sprawia radość i którzy dbają o szczegóły. Ich zadaniem jest:

  • Poznanie podstawowych zasady indeksowania.
  • Zdobywanie doświadczenia w indeksowaniu wielu projektów na różnych poziomach zaawansowania.
  • Postępowanie zgodnie z instrukcjami dla każdego projektu.
  • Czerpanie satysfakcji z odczytywania pisma odręcznego z zapisów.
Jeśli uważasz, że masz wystarczające doświadczenie, aby być dobrym rozstrzygającym, skontaktuj się z administratorem grupy lub dyrektorem ds. indeksowania w paliku i wyraź swoje zainteresowanie. Informacje kontaktowe swojego administratora możesz znaleźć w menu  Pomocy  (kliknij Kontakt z działem wsparcia, a następnie sprawdź Wsparcie lokalne). Jeśli do twojej grupy nie został jeszcze przydzielony administrator, skontaktuj się z działem wsparcia FamilySearch.

Posso tornar-me conferente?

Sim, quando você já tiver experiência como indexador. Conferentes bem-sucedidos são pessoas que gostam de indexação e tendem a ser detalhistas. Elas:

  • Estão familiarizadas com as diretrizes básicas de indexação.
  • Têm experiência em muitos projetos de diferentes níveis de dificuldade de indexação.
  • Seguem as instruções fornecidas com cada projeto.
  • Gostam de decifrar a caligrafia nos registros.
Se você sentir que tem experiência suficiente para ser um bom conferente, entre em contato com seu administrador de grupo ou diretor de indexação da estaca e deixe que ele ou ela saiba que você está interessado. Você pode encontrar informações de contato do seu administrador no programa da indexação sob o menu Ajuda  (clique em Contatar o Suporte e depois procure Suporte Local). Se o suporte local não é mostrado e um administrador ainda não tiver sido designado para seu grupo, e você puder, entre em contato com o Suporte do FamilySearch.

Får jag vara granskare?

Ja, när du har tillräcklig erfarenhet som indexerare. Framgångsrika granskare är personer som gillar att indexera och är detaljorienterade. De:

  • känner väl till de grundläggande riktlinjerna för indexering
  • har indexerat många projekt av olika svårighetsgrad
  • följer instruktionerna som ges för varje projekt
  • gillar att tolka knepiga handstilar i uppteckningarna.
Om du känner att du har tillräckligt med erfarenhet för att bli en bra granskare kontaktar du din gruppadministratör eller indexeringsledaren i staven och berättar för honom eller henne att du är intresserad. Kontaktinformationen till din administratör finns på Hjälpmenyn (klicka på Kontakta support och titta under Lokal support). Om ingen lokal support listas har din grupp ingen administratör än. Då kan du kontakta FamilySearch Support istället.

Wie is mijn hoofd indexering van de ring of groepsleider, en wat doet hij of zij?

Hoofden indexering van de ring of groepsleiders zijn plaatselijke vrijwilligers die indexeerders in hun ring of groep helpen. Zij hebben vijf basistaken:

  • De indexeerders zo nodig helpen met de installatie van de software.
  • Vragen over indexeringsprojecten beantwoorden.
  • Aanvullende instructie geven in het gebruik van de software.
  • Arbiters toewijzen.
  • Batches uit verschillende projecten indexeren om er vertrouwd mee te raken.

Qui est mon directeur de l’indexation de pieu ou l’administrateur de groupe, et que fait-il ?

Les directeurs de l’indexation de pieu ou les administrateurs de groupe sont des bénévoles locaux qui aident les indexeurs de leur pieu et groupe. Ils ont cinq responsabilités de base :

  • Aider les gens à installer le logiciel, si nécessaire.
  • Répondre aux questions sur les projets d’indexation.
  • Former les personnes qui ont besoin d’aide supplémentaire pour utiliser le logiciel d’indexation.
  • Nommer des arbitres.
  • Indexer des lots émanant de différents projets pour bien les connaître.

Wer ist der Leiter der Indexierung im Pfahl oder mein Gruppenadministrator? Was ist seine Aufgabe?

Die Leiter der Indexierung im Pfahl und die Gruppenadministratoren sind ehrenamtliche Helfer, die bei sich vor Ort die Indexierer in ihrem Pfahl oder in ihrer Gruppe unterstützen. Sie haben fünf Hauptaufgaben:

  • Benutzern nach Bedarf bei der Installation des Indexierungsprogramms helfen
  • Fragen zu den Indexierungsprojekten beantworten
  • Benutzer schulen, die zusätzliche Hilfe bei der Arbeit mit dem Indexierungsprogramm brauchen
  • Prüfer ernennen
  • Sätze aus verschiedenen Projekten indexieren, um sich mit diesen vertraut zu machen



  • 必要に応じて,索引作成アプリケーションをインストールできるように助ける。
  • 索引作成プロジェクトに関する質問に答える。
  • 索引作成アプリケーションを使うことにおいて追加の支援が必要な人を訓練する。
  • 確認者を割り当てる。
  • 様々なプロジェクトに精通できるように,様々なプロジェクトのバッチを索引化する。

Hoe kom ik te weten wie mijn hoofd indexering van de ring of groepsleider is?

Om te weten te komen wie uw hoofd indexering van de ring of groepsleider is, doet u het volgende:

  1. Open het indexeringsprogramma en log in met uw LDS- of FamilySearch-account.
  2. Klik in de menubalk op Help.
  3. Klik op Neem contact op met Support.
  4. Er verschijnt dan een venster met contactgegevens van de plaatselijke support en FamilySearch-support. Als u een hoofd indexering van de ring of groepsleider hebt, staat hij of zij onder de plaatselijke support.

1Кто такие директор по индексированию кола или администратор группы? Чем они занимаются?

Директор по индексированию кола или администратор группы – это местные волонтеры, помогающие индексаторам в коле или в группах.  У них пять основных обязанностей:

  • Помогать людям установить программу индексирования.
  • Отвечать на вопросы о проектах индексирования.
  • Обучать работе с программой индексирования тех, кто в этом нуждается.
  • Назначать арбитров.
  • Индексировать партии из различных проектов, чтобы самим с ними ознакомиться.

Comment savoir qui est mon directeur de l’indexation de pieu ou mon administrateur de groupe ?

Pour trouver votre directeur de l’indexation de pieu ou votre administrateur de groupe, faites comme suit :

  1. Ouvrez le logiciel d’indexation et ouvrez une session avec votre compte SDJ ou FamilySearch.
  2. Cliquez sur Aide dans la barre de menu.
  3. Cliquez sur Contacter l’Assistance.
  4. Une fenêtre va s’ouvrir affichant les coordonnées de l’assistance locale et de l’Assistance FamilySearch. Si vous avez un directeur de l’indexation de pieu ou un administrateur de groupe, il figurera comme assistant local.

Wie finde ich heraus, wer der Leiter der Indexierung im Pfahl oder mein Gruppenadministrator ist?

Halten Sie sich an diese Schritte, um in Erfahrung zu bringen, wer in Ihrem Pfahl der Leiter der Indexierung oder wer Ihr Gruppenadministrator ist:

  1. Öffnen Sie das Indexierungsprogramm und melden Sie sich über Ihr Internetkonto bei der Kirche (LDS Account) oder Ihr FamilySearch-Benutzerkonto an.
  2. Klicken Sie in der Menüleiste auf Hilfe.
  3. Klicken Sie auf Support kontaktieren.
  4. Es wird ein Fenster aufgerufen, in dem steht, wie man Hilfestellung vor Ort oder den FamilySearch-Support erreichen kann. Wenn ein Leiter der Indexierung im Pfahl oder ein Gruppenadministrator für Sie zuständig ist, ist er unter „Hilfestellung vor Ort“ aufgeführt.

¿Quién es mi director de indexación de estaca o administrador de grupo, y qué es lo que él o ella hace?

Los directores de indexación de estaca o administradores de grupo son voluntarios locales que ayudan a los indexadores de sus estacas y grupos. Ellos tienen cinco responsabilidades básicas:

  • Ayudar a los usuarios a instalar la aplicación de indexación, si es necesario.
  • Responder preguntas sobre los proyectos de indexación.
  • Capacitar a las personas que necesiten ayuda adicional para utilizar el programa de indexación.
  • Asignar arbitradores.
  • Indexar lotes de diversos proyectos a fin de familiarizarse con ellos.

Kto jest dyrektorem ds. indeksowania lub administratorem mojej grupy i jakie są jego/jej zadania?

Dyrektorzy ds. indeksowania lub administratorzy grupy to lokalni wolontariusze, którzy pomagają indeksującym z ich palików i grup. Mają oni pięć podstawowych obowiązków:

  • Pomagać ludziom w zainstalowaniu oprogramowania, jeśli jest taka potrzeba.
  • Odpowiadać na pytania o projektach do indeksowania.
  • Szkolić osoby wymagające dodatkowej pomocy w obsłudze oprogramowania do indeksowania.
  • Wyznaczać rozstrzygających.
  • Indeksować pliki z różnych projektów, aby być z nimi na bieżąco zapoznanym.

Quem é meu diretor de indexação da estaca ou administrador de grupo, e o que ele ou ela faz?

Diretores de indexação da estaca ou administradores de grupo são voluntários locais que ajudam os indexadores em suas estacas e grupos. Eles têm cinco responsabilidades básicas:

  • Ajudar as pessoas a instalar o aplicativo de indexação, se necessário.
  • Responder a perguntas sobre os projetos de indexação.
  • Treinar aqueles que precisam de ajuda adicional no uso do aplicativo de indexação.
  • Designar conferentes.
  • Indexar lotes de diferentes projetos para se familiarizar com eles.

Vem är min indexeringsledare eller gruppadministratör och vilken är hans eller hennes uppgift?

Indexeringsledare eller gruppadministratörer är lokala volontärer som hjälper indexerare i sina stavar och grupper. De har fem grundläggande ansvar:

  • Hjälpa till med att installera indexeringsprogrammet vid behov.
  • Svara på frågor om indexeringsprojekten.
  • Utbilda dem som behöver mer hjälp med att använda indexeringsprogrammet.
  • Utse granskare.
  • Indexera buntar från olika projekt så de känner till hur de är upplagda.



  1. 索引作成プログラムを開いて,LDSアカウントまたはファミリーサーチアカウントでサインインします。
  2. メニューバーにあるヘルプをクリックします。
  3. サポートに連絡するをクリックします。
  4. 地元サポートとファミリーサーチサポートの連絡先が表示されたウィンドウが開きます。ステーク索引作成ディレクター,またはグループ管理者がいる場合は,その人が地元サポートとして表示されます。

Waarom hebben niet alle projecten markeringen?

Markeringen worden gebruikt als alle documenten in een project  hetzelfde formaat gebruiken. Volkstellingstabellen gebruiken bijvoorbeeld vaak standaard formulieren waarmee we markeringen kunnen aanbrengen die overeenkomen met elke afbeelding in het project. De meeste projecten bestrijken decennia, en formulieren veranderen meestal in de loop der tijd, dus markeringen die in een deel van een project gebruikt worden, kunnen in een ander deel niet worden gebruikt.

Как узнать, кто является директором по индексированию кола или администратором группы?

Чтобы узнать, кто является директором по индексированию кола или администратором группы, следуйте следующим пунктам:

  1. Откройте программу индексирования и войдите в свою учетную запись члена Церкви или учетную запись FamilySearch.
  2. Нажмите Помощь в строке Меню.
  3. Нажмите Обратиться за помощью.
  4. Откроется окно, показывающее информацию о местной поддержке и поддержке FamilySearch.  Если у вас есть директор по индексированию кола или администратор группы, то они и будут указаны в строке Местная Поддержка.

Pourquoi les surbrillances ne figurent-elles pas dans tous les projets ?

Les surbrillances sont utilisées lorsque tous les documents dans un projet se présentent sous le même format. Par exemple, les recensements utilisent souvent des formulaires normalisés qui nous permettent de créer des surbrillances qui correspondront à chaque image du projet. La plupart des projets couvrent des dizaines d’années, et généralement les formulaires sont modifiés avec le temps, ainsi les surbrillances qui iraient pour une partie d’un projet n’iraient pas pour une autre.

¿Cómo puedo saber quién es el director de indexación de mi estaca o administrador de grupo?

Para encontrar a su director de indexación de estaca o administrador de grupo, siga los siguientes pasos:

  1. Abra el programa de indexación y entre al sistema con su cuenta LDS account o de FamilySearch.
  2. Haga clic en Ayuda en la barra de menús.
  3. Haga clic en Comunicarse con Soporte.
  4. Se abrirá una ventana con la información de contacto de soporte local y de soporte de FamilySearch. Si usted tiene un director de indexación de estaca o administrador de grupo, él o ella aparecerá como soporte local.

Skąd mogę dowiedzieć się, kto jest moim dyrektorem ds. indeksowania w paliku lub administratorem grupy?

Możesz uzyskać informacje o tym, kto jest twoim dyrektorem ds. indeksowania w paliku lub administratorem grupy, postępując zgodnie z poniższymi krokami:

  1. Otwórz program do indeksowania i zaloguj się za pomocą swojego konta LDS lub FamilySearch.
  2. Kliknij Pomoc w pasku menu.
  3. Kliknij Skontaktuj się z pomocą techniczną.
  4. Otworzy się okno, w którym podane będą informacje kontaktowe dla lokalnej pomocy technicznej oraz pomocy FamilySearch. Jeśli jest przypisany dyrektor ds. indeksowania lub administrator grupy, wtedy osoba ta będzie wymieniona jako lokalna pomoc techniczna.

Warum stehen nicht für jedes Projekt Markierungen zur Verfügung?

Markierungen lassen sich nutzen, wenn für alle Dokumente in einem Projekt das gleiche Format verwendet wurde. In Volkszählungsunterlagen werden beispielsweise oft Standardformulare verwendet, die es uns ermöglichen, Markierungen zu erstellen, die zu jeder Aufnahme im Projekt passen. Die meisten Projekte umfassen viele Jahrzehnte, und in der Regel ändern sich Formulare über die Jahre, so dass sich Markierungen zwar in einem Teil eines Projekts nutzen ließen, aber nicht in einem anderen.



Como faço para descobrir quem é meu diretor ou administrador de grupo de indexação da estaca?

Para encontrar seu diretor de indexação da estaca ou administrador de grupo, siga os passos abaixo:

  1. Abra o programa de indexação e entre no sistema usando sua conta SUD ou do FamilySearch.
  2. Clique em Obter Ajuda na barra menu.
  3. Clique em Contatar o Suporte.
  4. Uma janela se abrirá mostrando informações de contato para suporte local e suporte do FamilySearch. Se você tiver um diretor de indexação da estaca ou administrador de grupo, ele ou ela vão aparecer na lista como suporte local.

Почему не во всех проектах есть функция выделения?

Функция выделения используется при наличии документов единого стандарта. Например, записи из переписи населения часто используют стандартную форму, которая позволяют создавать соответствующие области выделения на каждом отдельном фотоснимке данного проекта. Большинство проектов охватывают большие промежутки времени. Так как формуляры изменялись с течением времени, то не представляется возможным использовать единообразную область выделения в одном и том же проекте.

Hur får jag reda på vem min indexeringsledare eller gruppadministratör är?

För att hitta din indexeringsledare eller gruppadministratör följer du stegen nedan:

  1. Öppna indexeringsprogrammet och logga in med ditt LDS-konto eller FamilySearch-konto.
  2. Klicka på Hjälp på menyraden.
  3. Klicka på Kontakta support.
Ett fönster öppnas som visar kontaktinformationen för lokal support och FamilySearch support. Om du har en indexeringsledare eller gruppadministratör anges han eller hon som lokal support.

¿Por qué no todos los proyectos tienen resaltador?

Los resaltadores se utilizan cuando todos los documentos en un proyecto utilizan el mismo formato. Por ejemplo, los registros de censo a menudo utilizan formularios estandarizados que nos permiten crear resaltadores que coincidirán con todas las imágenes en el proyecto. La mayoría de los proyectos abarcan muchas décadas y los formularios por lo general se cambian con el tiempo, por lo que los resaltadores que funcionan en una parte de un proyecto no funcionan en otra.

Dlaczego nie wszystkie projekty mają podświetlenia?

Podświetlenia są wykorzystywane, gdy wszystkie dokumenty w projekcie mają ten sam formularz. Na przykład: gdy zapisy ze spisu powszechnego są w formie ustandaryzowanej, możemy stworzyć podkreślenia, które będą korespondowały z każdym zdjęciem w projekcie. Większość projektów obejmuje dziesiątki lat, a formularze z czasem się zmieniają, więc podkreślenia, które będą pomocne w jednej części projektu, nie są przydatne w następnej.

Por que nem todos os projetos têm realces?

Realces são usados quando todos os documentos em um projeto têm o mesmo formato. Por exemplo, registros de censos muitas vezes usam formulários-padrão que nos permitem criar destaques que corresponderão a cada imagem no projeto. A maioria dos projetos abrangem muitas décadas, e formulários geralmente mudam ao longo do tempo, então destaques que iriam funcionar em uma parte de um projeto não vai funcionar em outra.

Varför har inte alla projekt markeringar?

Markeringar används när alla dokument i ett projekt har samma format. Folkbokföringar använder till exempel standardiserade blanketter och då kan vi skapa markeringar som passar varje bild i projektet. De flesta projekten spänner över många årtionden och eftersom blanketter ofta ändras med tiden kan det vara svårt att hitta en markering som fungerar för alla uppteckningar i projektet.

Kan ik projecten indexeren in andere talen dan mijn eigen taal?

Als u een andere taal kunt lezen of spreken, of als u vertrouwd bent met de soorten genealogische documenten en termen die in die taal gebruikt worden, bent u welkom om die soorten projecten te indexeren.

Puis-je indexer des lots dans des langues autres que ma langue maternelle ?

Si vous lisez ou parlez une autre langue ou êtes habitué aux types de documents généalogiques et aux expressions employées dans cette langue, nous vous invitons à indexer ces types de projets.

Kann ich Projekte in einer Sprache indexieren, die nicht meine Muttersprache ist?

Wenn Sie eine andere Sprache lesen oder sprechen können oder mit der jeweiligen Art von genealogischen Dokumenten und Begriffen vertraut sind, die in dieser Sprache verwendet werden, können Sie solche Projekte gerne indexieren.



Могу ли я индексировать проекты на языках отличных от моего родного?

Если вы читаете и говорите на другом языке или хорошо знакомы с разными типами генеалогических документов и терминов на другом языке, вы можете принимать участие в индексировании таких проектов.

¿Puedo indexar proyectos en idiomas que no sea mi lengua materna?

Si lee o habla otro idioma o está familiarizado con los tipos de documentos genealógicos y términos que se utilizan en ese idioma, le invitamos a indexar esos tipos de proyectos.

Czy mogę indeksować pliki w innym języku niż mój ojczysty?

Jeśli czytasz lub mówisz w innym języku lub znasz różne rodzaje dokumentów genealogicznych oraz terminy używane w tym języku, możesz indeksować takie projekty.

Posso indexar projetos em idiomas que não o meu?

Se você lê ou fala outro idioma ou está familiarizado com os tipos de documentos genealógicos e termos usados nesse idioma, você está convidado a indexar esses tipos de projetos.

Får jag indexera projekt på andra språk än mitt modersmål?

Om du läser eller talar ett annat språk eller är bekant med språkets genealogiska uppteckningar och begrepp får du gärna indexera projekt på det språket.

Ik heb nog steeds onbeantwoorde vragen! Wat doe ik dan?

Ga naar onze instructiepagina om meerdere hulpdocumenten en instructies te vinden, of neem contact op met  FamilySearch Support als u nog meer vragen hebt.

J’ai toujours des questions sans réponse ! Où vais-je maintenant ?

Consultez notre page Formation pour trouver de la documentation ou des didacticiels supplémentaires ou prenez contact avec l’Assistance FamilySearch pour les questions supplémentaires.

Ich habe immer noch Fragen! An wen wende ich mich jetzt?

Auf unserer Schulungsseite finden Sie zusätzliche Hilfsmaterialien und Anleitungen. Sie können sich bei weiteren Fragen aber auch an den FamilySearch-Support wenden.



У меня все еще есть вопросы, на которые я не получил ответы! К кому необходимо обращаться?

Посетите страницу обучения для поиска дополнительных справочных документов и обучающих материалов или обратитесь в Службу поддержки FamilySearch, чтобы получить ответы на дополнительные вопросы.

Todavía tengo preguntas sin responder. ¿A dónde me dirijo ahora?

Visite nuestra página de Capacitación para buscar documentos de ayuda adicional y lecciones, o comuníquese con Soporte de FamilySearch si tiene preguntas adicionales.

W dalszym ciągu mam pytania bez odpowiedzi! Do kogo mam się zwrócić?

Przejrzyj stronę Szkolenia, aby wyszukać dodatkowe dokumenty i poradniki związane z pomocą lub skontaktuj się z działem wsparcia FamilySearch, aby zadać dodatkowe pytania.

Ainda tenho perguntas sem respostas! O que posso fazer agora?

Visite nossa página de treinamento para pesquisar documentos de ajuda adicional e tutoriais ou entre em contato com o Suporte do FamilySearch para outras perguntas.

Jag har fler obesvarade frågor! Var hittar jag svaren på dem?

Gå till vår utbildningssida och sök efter ytterligare hjälpdokument eller självstudier, eller kontakta FamilySearch Support och fråga dem.


Select a language

Additional language options for this part of

Go to The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints' official website.
What is the connection between The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints and FamilySearch?
Why is a church sponsoring FamilySearch?
What are the beliefs of the church regarding family and genealogy?