R E S E A R C H   G U I D A N C E

A GENEALOGICAL
HANDBOOK OF GERMAN RESEARCH
  Download the Printable (PDF) Version

Table of Contents
Introduction
Acknowldegements
Chapter 1 Historical And Geographical
Chapter 2 Emigration Before 1800
Chapter 3 Emigration After 1800
Chapter 4 Determining The Place Of Origin L.d.s. Sources
Chapter 5 Determining The Place Of Origin U.S. Sources
Chapter 6 Determining The Place Of Origin European Sources
Chapter 7 Analyzing Surnames And Place Names
Chapter 8 Locating The Parish
Chapter 9 Determining The Present Name Of Localities
Chapter 10 Conducting An Area Search
Chapter 11 Record Repositories
Chapter 12 Naming Practices (patronymics And Occupational)
Chapter 13 Naming Practices (farm And Locality)
Chapter 14 Handwriting And Terminology Beginning
Chapter 15 Handwriting And Terminology Intermediate
Chapter 16 Handwriting And Terminology Advanced
Chapter 17 Feast Days And Calendars
Chapter 18 Finding A Birth Record
Chapter 19 Finding A Marriage Record
Chapter 20 Finding A Death Record
Chapter 21 Corresponding For Records
Chapter 22 German Genealogical And Family Organizations
Appendix A
Appendix B
Appendix C
Appendix D
Appendix E
Appendix F
Index

Appendix D



LETTER TO SEND TO GERMANY, SWITZERLAND AND AUSTRIA FOR GENEALOGICAL DATA

INSTRUCTIONS TO FILL OUT FORM LETTER

1. Fill in the date, your name and address in the upper left-hand margin.

2. In the first paragraph, after the word “ueber” fill in the name of your ancestor after “geboren” his birth date, and after “in” his place of birth.

3. Enclose $3.00 in bank draft or money order such as American Express and two International Reply Coupons (IRC) which are available at the Post Office.

4. Address the envelope to:

For West Germany:
An das Pfarramt
(zip code) (town)
Germany
For East Germany:
An das Pfarramt
(zip code) (town)
DDR Germany

Sehr geehrter Herr Pfarrer:

Zur Vervollstaendigung der Familiengeschichte meiner Vorfahren benoetige ich

naehere Angaben ueber geboren in .

Ich bitte Sie daher hoeflichst urn die Uebersendung eines vollstaendigen Auszuges aus Ihrem Geburtsregister fuer den Vorgenannten.

Soilte es Ihnen moeglich sein, mir gleichzeitig Auszuege fuer Geburt, Heirat oder Tod seiner Eltern zu beschaffen, die am selben Ort gewohnt haben sollen, so waere ich Ihnen fuer diese Hilfe sehr dankbar.

Zur Deckung Ihrer Gebuehren lege ich drei Dollars, sowie zwei Coupons bei, die Sie auf Ihrem Postamt gegen Luftpostmarken eintauschen koennen. Ich danke Ihnen im Voraus fuer Ihre Hilfe.

Mit vorzueglicher Hochachtung,

Translation

Dear Pastor

To complete my family history I would like to have information about my ancestor ____________________, born_______________________ in ________________

May I please ask that you send me a complete extract from the birth record for the above named.

Should it be possible to send me extracts of the birth, marriage, or death records for his parents, who lived in the same town, I would be very thankful for this aid.

To cover your fees I am enclosing three dollars as well as two coupons that you can exchange for airmail postage.

Thank you in advance for your aid.

Respectfully,


SAMPLE LETTER TO SEND TO GERMAN AND SWISS REGISTRAR’S OFFICE

INSTRUCTIONS:

1. Recopy and send only the German portion of the letter.

2. In the first paragraph, after the words “Familie des” fill in the name of your ancestor, after “geboren am” his birth date, and after “in” his place of birth.

3. Enclose $4.00 in bank draft or money order such as American Express.

Address the envelope to:

East Germany:
An das Standesamt
(Zip Code)(town)
DDR -Germany
West Germany:
An das Standesamt
(Zip Code)(town)
Germany
To Switzerland:
An das Zivilstandsamt in
(Zip Code)(town)
Switzerland

An das Standesamt in
(zip code) (town)
Germany

Sehr geehrte Herren:

Zur Vervollstaendigung der Familiengeschichte meiner Vorfahren benoetige ich naehere, amtliche Angaben ueber die Familie des
geboren am in .

Ich bitte Sie daher hoeflichst urn Uebersendung eines vollstaendigen kiszuges aus Ihrem Geburts- / Heirats- / Sterberegister fuer den Vorgenannten.

Sollte es Ihnen moeglich sein, mir gleichzeitig Auszuege fuer Geburt, Heirat oder Tod seiner Eltern zu beschaffen, die am selben Ort gewohnt haben sollen, so waere ich Ihnen flier diese Hilfe sehr dankbar.

Zur Deckung Threr Gebuehren lege ich $4.00. Ich danke Ihnen im Voraus fuer Ibre Hilfe.

Hochachtungsvoll


(Your complete name and address)

Translation

To the Civil Registrar's Office
In (zip code) (town)
Germany

Gentlemen:

In order to complete the Family History of my ancestors, I am in need of detailed official data on the family of born in .

Therefore, I would like to ask you to please send me a complete excerpt from your birth- marriage- death registers for the person mentioned above.

Should you be able to let me have, at the same time, excerpts from the birth-, marriage-, or death records of his parents who are said to have lived at the same place, I would indeed be very grateful for your assistance in this matter.

To cover your fees I am enclosing $4.00. Thank you in advance for your help.

Sincerely yours,


(complete name and address)

Return to top of page

Previous Document   Next Document

Copyright 1996, by Larry O. Jensen. All rights reserved. No part of this work may be translated or reproduced in any form or by any means, electronic, mechanical, including photocopying, without permission in writing from the author. Printed in the U.S.A.
[FamilySearchTM: Research Guidance
Version of Data: 6/7/2001]