R E S E A R C H   G U I D A N C E

A GENEALOGICAL
HANDBOOK OF GERMAN RESEARCH
  Download the Printable (PDF) Version

Table of Contents
Introduction
Acknowldegements
Chapter 1 Historical And Geographical
Chapter 2 Emigration Before 1800
Chapter 3 Emigration After 1800
Chapter 4 Determining The Place Of Origin L.d.s. Sources
Chapter 5 Determining The Place Of Origin U.S. Sources
Chapter 6 Determining The Place Of Origin European Sources
Chapter 7 Analyzing Surnames And Place Names
Chapter 8 Locating The Parish
Chapter 9 Determining The Present Name Of Localities
Chapter 10 Conducting An Area Search
Chapter 11 Record Repositories
Chapter 12 Naming Practices (patronymics And Occupational)
Chapter 13 Naming Practices (farm And Locality)
Chapter 14 Handwriting And Terminology Beginning
Chapter 15 Handwriting And Terminology Intermediate
Chapter 16 Handwriting And Terminology Advanced
Chapter 17 Feast Days And Calendars
Chapter 18 Finding A Birth Record
Chapter 19 Finding A Marriage Record
Chapter 20 Finding A Death Record
Chapter 21 Corresponding For Records
Chapter 22 German Genealogical And Family Organizations
Appendix A
Appendix B
Appendix C
Appendix D
Appendix E
Appendix F
Index




Chapter 16 Handwriting and Terminology Advanced


This chapter discusses some advanced methods of deciphering the more difficult German scripts. To become proficient at reading this type of script requires practice and the development of a good German vocabulary.

In each type of record there are certain words that occur frequently and which can be easily recognized. Being aware of these words and how they are written is very important, for they can aid In the deciphering of more difficult words. Fig. 16A is a list of a few of these.

Click here to see Fig. 16A

A method used by professionals when they are deciphering a large document or record written by one person, is to construct an alphabet using letters as they are written by the writer. A sheet of paper is set up so that in the left-hand margin, going from the top to the bottom of the page, is printed all of the upper-case letters. In the center of the same sheet in like manner is printed all of the lower-case letters, see Fig.16B.

Click here to see Fig. 16B

By going through the document, finding those letters that can be identified and copying them onto the sheet next to the corresponding printed letter exactly the way the writer made them, you will create a complete alphabet based on the writer's style. In some cases the writer may use two, or even more, different styles of the same letters. Each of these variations should be copied onto the sheet. When a word cannot be easily determined, each letter of the word is compared with the constructed alphabet until the word is deciphered.

With long words, sometimes the best thing to do is to break them down into smaller units, usually into syllables. By working on each part separately, starting at the beginning of a word, at the end of a word, or at the center of the word and working towards the ends, it will make it easier to determine what the whole word is.

An understanding of German sentence structure, word order, and grammar would also be valuable in helping to decipher words. It would be helpful to know what the subordinating conjunctions are and that when they are used the verb goes to the end of the sentence. Knowing also what the common verbs are and how to spell them would be useful. You should not assume that every word within a sentence which begins with a capital letter is the name of a person or a place. All nouns are capitalized in German. Note in Fig. 16C the capitalized words that are given, and yet there is not one proper noun listed.

Click here to see Fig. 16C

One of the quickest ways to discern names, words, or letters that are hard to read is to find the same name, word, or letter written elsewhere in the record, more often than not by finding it written somewhere else it will be much clearer and easier to read. This is especially true of names. If you can' read the names of parents in one entry, then check the christenings of their other children. If a child's name cannot be easily discerned in the christening record, then check the confirmation, marriage, or death records to determine the spelling, one final word about special markings of some letters. Sometimes the M and the N will have a bar above them. This is done to indicate that the letters are doubled, as in the surname Hardtman for Hardtmann. The only problem is that the N may look like a U when written in the script.

There are also certain letters that can be used interchangeably due to their similarity in sound. The writer may use one in one instance and another in the next. The following are the 12 most common letters that can be used interchangeably:

I and Y D and T B and P
C and K F and V EI and AI

One other thing that you should be aware of is the problem with dialects in various areas of Germany. You may encounter some records where a person wrote the way he spoke, and in many areas it was anything but high German.


Vocabulary

Abbreviations in German Genealogy

a. D. (Ausser Dienst) - formerly employed
Bd. (Band) - volume
Bez. (Bezirk) - district
d . A. (Der altere) - the older
d. J. (Der jungere) - the younger
ebd. (Ebenda) - at the same place
err. (Err echnet) - approximated
heir. (Heiraten) - marry
i.R. (Im ruhestand) - in retirement
Kb. (Ki rchenbuch) - parssh registers
Kr. (Kreis) - county
mannl. (Mannlich) - male
s. (Siehe) - see
v. (Von) - of or signifying nobility
weibl. (Weiblich) - female


Days of the Month

1 Erste 16 Sechzehnte
2 Zweite, Zweyte 17 Siebzehnte
3 Dritte 18 Achtzehnte
4 Vierte 19 Neunzehnte
5 Funfte 20 Zwanzigste
6 Sechste 21 Einundzwanzigste
7 Siebte, Siebente 22 Zweiundzwanzigste
8 Achte 23 Dreiundzwanzigste
9 Aeunte 24 Vierundzwangiste
10 Zehnte 25 Funfundzwanzigste
11 Elfte 26 Sechundzwangiste
12 Zwolfte 27 Siebenundzwanzigste
13 Dreizehnte 28 Achtundzwanzigste
14 Vierzehnte 29 Neunundzwanzigste
15 Funfzehnte 30 Dreissigste
  31 Einundreissigste


Word List

Pfarrbuch (das) - parish book
Pfarrer (der) - minister, pastor
Platz (der) - place
Priester (der) - priest
Reformiert - reformed
Rfntner (der) - retired person
Rodel (das) - register
Ruhestand (im) - retirement
Schenkungen (die) - donations
Schloss (das) - castle
Schmied (per) - smith
Schwanger - pregnant
Schwester (die) - sister
Schwiegersohn (der) - son-in-law
Seite (die) - page
Sohn (der)-son
Sohnchen (das)-soh
Sohnlein (das) - son
Staat (der) - state
Stadt (die) - city
Stand (per) - occupation
Standesamt (das) - civil registry
Stiefkind (das) - stepchild
Stiefmutter (die) - stepmother
Stiefvater (per) - stepfather
Stunde (die) - hour
Tag (der) - day
Tag der taufe - day of baptism
Tal (das) - valley
Tante (die) - aunt
Taufe (die) - baptism
Taufpaten (die) - godparents
Testnvent (das) - will
Tochter (die) - daughter
Tochterchen (das) - liltie
Tochterlein (das) - little
Tod (der) - death
Tot- dead
Totgeborenes Kind - stillborn child
Trauung (die) - marriage
Und das - and of
Und der - and of
Unehelich - illegitimate
Ungefahr - about, circa
Urgrossmutter (die) - great grandmother
Urgrossvater (der) - great grandfather
Urkunde (die) - document
Vater (der) - father
Verehelichung (die) - marriage
Verehelicht - married
Verheiratet - married
Verlobte (der) - bridegroom
Verlobte (die) - bride
Verlobung (die) engagement
Verrichtet - performed
Verstorbene (der) - the deceased
Verzeichnis (das) - register, index
Vetter (der) - male cousin
Volkszajilung - census
Vormund (der) - guardian
Vorname - given name
Vollzogen - performed
Waise (die) - orphan
Wappen (das) - coat-of-arms
Wemmutter (die) - midwife
Weib (das) - wife, woman
Weiblich - female, feminine
Weiland - deceased
Welchem (An) Tag - on which day
Witwe (die) - widow
Witwer (der) - widower
Wohnung (die) - residence
Wohnort (der) - residence
Wohnplatz (der) - residence
Zehnten (der) - tithing
Zehntenbuch (das) - tithing book
Zehntbuch (das) - tithing book
Zeit (die) - time
Zeit (die) der Geburt - time of birth
Zeuge (der) - witness
Zivilstandsamt(das) - civil registry
Zuname (der) - surname
Zwilling - twins

Return to top of page

Previous Document   Next Document

Copyright 1996, by Larry O. Jensen. All rights reserved. No part of this work may be translated or reproduced in any form or by any means, electronic, mechanical, including photocopying, without permission in writing from the author. Printed in the U.S.A.
[FamilySearchTM: Research Guidance
Version of Data: 6/7/2001]