R E S E A R C H   G U I D A N C E

A GENEALOGICAL
HANDBOOK OF GERMAN RESEARCH
  Download the Printable (PDF) Version

Table of Contents
Introduction
Acknowldegements
Chapter 1 Historical And Geographical
Chapter 2 Emigration Before 1800
Chapter 3 Emigration After 1800
Chapter 4 Determining The Place Of Origin L.d.s. Sources
Chapter 5 Determining The Place Of Origin U.S. Sources
Chapter 6 Determining The Place Of Origin European Sources
Chapter 7 Analyzing Surnames And Place Names
Chapter 8 Locating The Parish
Chapter 9 Determining The Present Name Of Localities
Chapter 10 Conducting An Area Search
Chapter 11 Record Repositories
Chapter 12 Naming Practices (patronymics And Occupational)
Chapter 13 Naming Practices (farm And Locality)
Chapter 14 Handwriting And Terminology Beginning
Chapter 15 Handwriting And Terminology Intermediate
Chapter 16 Handwriting And Terminology Advanced
Chapter 17 Feast Days And Calendars
Chapter 18 Finding A Birth Record
Chapter 19 Finding A Marriage Record
Chapter 20 Finding A Death Record
Chapter 21 Corresponding For Records
Chapter 22 German Genealogical And Family Organizations
Appendix A
Appendix B
Appendix C
Appendix D
Appendix E
Appendix F
Index




Chapter 15 Handwriting and Terminology Intermediate


Now that the basics of how each letter is written are learned, you are ready to go into some of the concepts that will help you to decipher difficult to read writing styles. We will bypass a discussion on upper-case letters simply because the concepts that we talk about with the lower-case letters will apply to the upper-case letters as well.

1. Rule number one is that whenever you encounter words you can't decipher, look for those letters that are most similar to their Latin script counterparts. These, as shown in Fig. 15A, are usually the B, F, I, J, L, 0, and Z.

Fig. 15A

2. Rule number two concerns five letters. They are the only five letters that extend high above the line. These are the B, D, K, L, and T (see Fig. 15R). Two of these letters, the B and the L, are usually easy to recognize because of their Latin similarity. This narrows it down to just three letters, the D, K, and the T. Among these three it is not too difficult to determine the correct one.

Fig. 15B

3. This has to do with seven letters which begin on the line and then extend below it (see Fig. 15C). These letters are the G, J, P, Q, X, Y, and Z. two of these, the J and the Z, are similar to Latin. The G, Q, and Y are very similar, especially the G and the Q. of these three the G is probably used the most and then the y since it is often used interchangeably with the letter I. the P and the X are also very similar. Between the two of them, the P, of course, will be used more often.

Fig. l5C

4. Three letters that you must be careful of are the F, H, and S. All three of these (as shown in Fig. 15D) extend both high above and far below the line. They are also written using the same type of strokes. The F, as we have already mentioned, is written much like our Latin F and it may be easier to identify. All three of them are used extensively in German writings.

Fig. 15D

5. The next eleven letters can be broken down into four groups due to their similarities with each other, see Fig. 15E. All of these letters are written on the line. The O and the I are the only two that are similar to the Latin script. The letter U is placed with two groups because of its similarity with the A and 0, and the M and N. Most German writers will put either a slash or a dot over the u to distinguish it from the letter N. If a dot is used, then the letter u can be mistaken for an ei or maybe a ci. The use of the dot is not too common.

Click here to see Fig. 15E

6. Special mention needs to be made concerning the letter S. The Germans have two forms of this letter. The one S has been already referred to under number 4. This form of the letter S will be found written within a word, whereas the other s will be found written at the end of the word and sometimes at the end of a syllable. Again, there will always be exceptions depending on the writer.

7. The last rule is just a reminder to be aware of the various combinations of letters which were listed in chapter 14. Become familiar with them so that you can spot them when they occur. Often they will give you clues to deciphering less legible forms of the same letters.


Vocabulary

Abbreviations used in German genealogy:

Ev. (Evangelisch)- evangelical
Geb. (Geboren) - born
Gesch. (Geschieden) - divorced
Gest. (Gestorben) -died
Get. (Getauft)- christened
Kath. (Katholi sch)- Catholic
Luth. (Lutherisch) -Lutheran
Menn. (Mennonitisch) - Mennonite
Ref. (Reformiert) - reformed
S. v.(sohnvon) - son of
U.d. (Und der) - and of
Verh. (Verheiratet) - married
Wwe.(witwe) - widow
Wwer. (Witwer) - widower


Days of the Week

Montag - Montag
Dienstag - Tuesday
Mittwoch - Wednesday
Donnerstag - Thursday
Freitag, Freytag - Friday
Samstag, Sonnabend - Saturday
Sonntag - Sunday


Centuries

Funfzehnhundert -1500
Sechszehnhundert - 1600
Siebzehnhundert - 1700
Achtzehnhundert - 1800
Neunzehnhundert -1900
Zwanzighundert- 2000


Ordinal Numbers

1. - erste

2. - zweite

3. - dritte


Word List

Im Gleicien Monat - in the same month Lebendig - living
Jahr (das) - year Ledig - single
Jarestag (der) - anniversary Legitimiert - legitimate
Jahreszeit (die) - season Letzter Wille - last will
Jungfer (die) - virgin Madchen (das) - girl.
Jungfrau (die) - virgin Magd (die) - maid, maiden, girl
Junge (der) - boy Mann (der) - husband, man
Junggeselle (der) - bachelor Mannlich - male, masculine
Jungling (der) - bachelor Matrikel. - register
Katholisch - catholic Morgen - tomorrow
Kaufmann (der) - merchant Morgen (der) - morning
Kind (das) - child Mutter (die) - mother
Kinder (die) - children Nachgelassene (der or die) survivor
Kirche (die) - church Nachmittag (der) - afternoon
Kirchenbuch (das) - parish register Nacht (die) - night
Kirchgemeinde (die) - parish Name (der) - name
Kirchenspiel (das) - parish Nebenfrau (die) - concubine
Kirchensprengel (das) - parish Neffe (per) - nephew
Kirchenvorsteher (der) church warden Nichte (die) - niece
Kirchspiel (das) - parish N. N. (Nomen nescio) - unknown name
Knabe - boy Nottaufe (die) - emergency baptism
Konfirmation (die) - confirmation Onkel (der) - uncle
Kopulation (die) - marriage Ort (der) - place
Krankheit (die) - disease Pate (der) - witness (male)
Kreis (per) - district Patin (die) - witnesses (female)
Kusine (die) - cousin (female) Paten (die) - witnesses
Kuster (der) - sexton Pfarramt (das) - parish

Return to top of page

Previous Document   Next Document

Copyright 1996, by Larry O. Jensen. All rights reserved. No part of this work may be translated or reproduced in any form or by any means, electronic, mechanical, including photocopying, without permission in writing from the author. Printed in the U.S.A.
[FamilySearchTM: Research Guidance
Version of Data: 6/7/2001]